Расслабся tradutor Francês
79 parallel translation
Расслабся.
Détendez-vous.
Не спеши благодарить. Просто расслабся
- Détendez-vous, les mecs.
Расслабся!
- Asthmatique? Détends-toi
Расслабся, ты нарушил обязательства, парень.
C'est passible de pendaison.
- Ты? Расслабся. Я служил на грузовозе Ференги восемь лет..
J'ai servi sur un vaisseau cargo ferengi pendant huit ans.
Расслабся, я вас не арестую.
Détends-toi. Je ne vous arrête pas.
Чендлер, расслабся.
[UNCUT] Chandler, relaxe-toi.
Хорошо. Расслабся. Перенеси свой вес на пальцы ног.
On se détend, le poids du corps sur la plante des pieds, coudes en arrière.
Да расслабся, парень!
Qu'est-ce que t'as, mec?
Так что.. просто... расслабся, не бери в голову и проведи хорошо время.
Alors, laisse-toi aller. T'en fais pas on va s'éclater.
РАССЛАБСЯ, Я НА САМОМ ДЕЛЕ ДАЖЕ НЕ СОБИРАЛСЯ. НУ И НЕ НАДО.
Calme-toi, j'allais pas le faire.
Расслабся, Люция.
Relaxe, Lucía.
Расслабся, Кеплер.
Du calme, Kappler.
Правда. Потому что есть вещи, которые я хочу сказать ей - расслабся, не будь такой хмурой, всё будет хорошо.
Parce qu'il y a des choses que je voudrais lui dire... de se détendre, de s'ouvrir, que tout va aller pour le mieux.
Шучу, расслабся.
Je blaguais.
Нельзя произносить имя Божье всуе, так было есть и будет. Поэтому расслабся.
Tu ne peux pas utiliser le nom de Dieu sans conséquences, et ce n'est pas près de changer et tu le sais donc accepte le.
Нет не, нет, расслабся.
Non, non, non, relaxe.
Расслабся. Пустынные люди легко пугаются, но они вернуться. - И их будет больше.
Les gens des sables sont impressionnables, mais ils reviendront plus nombreux.
Расслабся дурак, это просто пчела.
Non, pas ça!
Расслабся, Смит.
Détends-toi, Smith.
Фрида, расслабся.
Frida, détends-toi.
Это хорошо, очень хорошо, Чак расслабся
Laisse-toi faire, laisse-toi aller.
Расслабся, детка.
Du calme, bébé.
Расслабся, я просто шучу.
ah ah, je t'ai bien eu!
Расслабся, мужик.
Calmez-vous!
Разреши себе снова жить полной жизнью, брат! Расслабся!
Tu dois te donner la permission d'en profiter, mon ami.
Стопудово. Расслабся.
Oui, ça marche à chaque fois.
Расслабся.
Mets toi à l'aise.
Расслабся, Барт.
J'ai tué personne.
Расслабся, ты будешь моим помошником.
Détends-toi. Tu as déjà le poste d'assistant.
Расслабся, чувак, я играл с тобой сейчас покажу что за фрукт такой
Recule, le gros Tu te mesures au meilleur
Милая, расслабся.
Chérie, relax.
Расслабся, Бендер.
Relaxe, Bender.
Расслабся, Джесси
- Détends-toi, Jesse.
Сядь, расслабся, вставь свои наушники
Assise et met tes oreillettes.
И так, где она? Расслабся, все хорошо.
Alors, où est-elle?
Расслабся, все в порядке. Это мой брат Макс.
Relax, tout va bien, c'est mon frère Max.
Ей, расслабся.
Hey, relax.
Просто дыши расслабся, ешь свою курицу.
Ok, respire, relaxe, mange ton poulet.
Просто расслабся. Представь, что ты у ветеринара.
- Détends-toi, fais comme chez le véto.
- Расслабся.
Du calme.
- Окей.Просто расслабся.
- Ok. Ne t'en fais pas.
Расслабся, Кейси. Я шучу.
Relax, je blague.
Расслабся
Aucun souci.
Расслабся, это было давно.
Calme toi. C'était il y a des années.
Просто расслабся.
Détends-toi.
Давай, расслабся.
Essayons de nous amuser.
Расслабся, я пошутила. О!
Je plaisante!
Кэм, Кэм. Расслабся.
Cam, il faut te détendre.
Нет, правда, расслабся.
Relax.
Просто жду, чувак... расслабся.
Tranquille.
расслабься 5274
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабишься 23
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расследование 105
расследовать 23
расслабься уже 16
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабишься 23