Расслабься tradutor Francês
4,700 parallel translation
Расслабься, пацан.
Relax, gamin.
Расслабься.
Du calme.
О, расслабься.
On se calme.
Да расслабься.
Détends-toi.
Расслабься.
Relax.
Да, расслабься.
Relaxe.
Расслабься, чувак!
Relax, mec.
Расслабься, я справлюсь.
Relax, ça va bien se passer.
"Расслабься".
- Hé. "Relax."
Все будет хорошо, расслабься.
Et ils sont, ils sont ici. Tout ira bien, allez.
- Давай не будем паниковать, ладно? Мы просто подменим упаковки, прежде чем они обнаружат пропажу. Расслабься.
On va juste remplacer le sang avant qu'ils fassent l'inventaire.
Расслабься.
Détends-toi.
- Расслабься. Мне просто нужно поговорить.
J'ai juste besoin de te parler.
Расслабься.
Calmos.
Расслабься.
Doucement.
Расслабься, Лайонел.
Du calme.
Расслабься, Фаско.
Du calme.
Расслабься!
Détendez-vous!
Расслабься.
Te détendre un peu.
- Расслабься. Я уже вызвался добровольцем.
Relax, je me suis déjà porté volontaire.
Да расслабься!
Doucement!
Расслабься.
Ne t'inquiète pas.
Катрина, расслабься.
Katrina, du calme.
Просто расслабься, друг.
Juste relaxe, mec
Эй, расслабься, принцесса.
Hey, relax princesse.
Теперь, мне кажется, вы думаете, что они могли бы спасти и Монти, да? Расслабься.
Alors j'imagine, s'ils pouvaient sauver Monty, hein?
- Расслабься, пацан.
- Hé, détend toi, gamin.
- Расслабься! - Успокойся!
Tu vas te calmer, là, ho!
- Расслабься. Всё хорошо.
Vas-y l...
- Расслабься.
Fais pas le malin, toi!
Расслабься, она не Саурон.
Relax, elle n'est pas Sauron.
Эй. Расслабься.
Doucement.
- Расслабься.
- Calme-toi.
Расслабься.
Apaisez votre esprit.
Теперь просто... просто расслабься.
Arrête de... trembler.
Ой, расслабься, я просто писаю.
Relax, je fais juste pipi.
Ладно, расслабься.
Ok, relax.
Расслабься.
Détend-toi.
Давай же. Расслабься.
Allez, laisse-toi faire.
Расслабься.
Détendez-vous.
Расслабься, меня останавливали сотню раз, но ни разу не выписывали штраф.
J'ai été contrôlée des milliers de fois, et je n'ai jamais eu d'amende.
Да расслабься, мы почти из первых тут.
Oh, détends-toi, on est les premières personnes ici.
Но если тебя это действительно так беспокоит, просто повесь на него кого-нибудь и расслабься.
Mais si tu es vraiment inquiet, tu peux peut-être mettre quelqu'un dessus, pour apaiser tes craintes.
Хорошо, расслабься.
C'est bon, tranquille.
Милая, расслабься, повеселись.
Chérie, relaxe toi.
Мэнни, расслабься.
Manny, relax.
Присядь, расслабься.
Assieds-toi.
Тише, парень, расслабься.
Gamin, relax.
Расслабься!
Détends-toi!
Расслабься. Все идет в соответствии с планом.
Je suis passé au Smithsonian, à Mount Vernon, pour voir une horrible abomination appelée Foamhenge.
Здорово, Джим. Расслабься.
Du calme.
расслабься уже 16
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабимся 27
расслабиться 174
расслабьтесь 891
расслабся 104
расследование 105
расследовать 23
расслабляемся 17
расслабляет 26
расследования 24
расслабимся 27