English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / С него хватит

С него хватит tradutor Francês

54 parallel translation
Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Je lui ai expliqué et il a dit qu'il en avait assez et que vous ne gagneriez pas la course. Il a ajouté qu'il retournait à New York.
Tак, по-моему, с него хватит.
Il a dû en avoir assez.
Я решу, когда с него хватит.
- C'est moi qui décide.
Вставай. Думаю, с него хватит.
Je crois qu'il a son compte.
- Я решу, когда с него хватит...
- Je déciderai quand ça suffira.
Довольно... с него хватит!
Il a son compte.
С него хватит здешнего гостеприимства.
Il souhaite renoncer à l'hospitalité de Big Whiskey.
Нет. Но я думаю скоро с него хватит.
Non, mais ça va pas tarder.
Вернее, платила, пока суд не постановил, что с него хватит.
Ou je l'ai fait jusqu'à ce que le tribunal me dise d'arrêter.
Он... он сказал что это в последний раз, и что с него хватит.
Il a dit que c'était la dernière fois, et que c'était fini.
С него хватит!
C'est suffisant.
Просто, парень решил, что с него хватит, и сиганул вниз головой.
Le gars a lâché l'affaire, a pris le large.
С него хватит.
Ça devrait suffire.
Когда мне было четырнадцать, дядя решил, что с него хватит, и отослал меня обратно в Италию к бабушке.
Alors quand j'ai eu 14 ans, mon oncle en a eu assez. Il m'a renvoyé en Italie chez ma grand-mère.
С него хватит.
C'est terminé.
Я остаюсь, Деймон, с него хватит.
tu pars.
Однажды Нейт решил, что с него хватит. И он врезал Тодду деревянной доской.
Un jour, Nate en a eu assez... et il a frappé Todd avec un deux par quatre.
Ти Кей говорит, что не может справиться с головой, что с него хватит.
TK dit qu'il ne peut pas passer sa main au dessus de sa tête, - ce qu'il a fait.
С него хватит, доктор.
Il en a fait assez, Docteur.
Потму, с него хватит и города.
Parce qu'il a une ville à diriger.
С него хватит.
Il en a eu assez.
Что происходит, когда человек встаёт и говорит, что с него хватит?
Que se passe-t-il quand un homme dit "assez"?
Шибальба решил, что с него хватит.
Xibalba en eut soudain assez.
С него хватит.
Il a eu son compte.
Я сказал, с него хватит!
J'ai dit il a eu son compte!
С него хватит!
Ça suffit!
Полагаете, мистер Фицуильям решил, что с него хватит и уволился?
Vous croyez que M. Fitzwilliam a démissionné?
С него хватит.
Trop c'est trop.
Эй, с него хватит, мужик! Я говорю, с него хватит!
C'est bon, il a eu sa dose!
Хватит с него унижений.
N'en ajoutez pas.
Рой! С него хватит!
Roy, ça suffit maintenant.
Хватит с него.
C'est fini.
Хватит с него страданий.
Inutile de le faire souffrir davantage.
Может хватит с него?
On passe à autre chose?
Как думаешь, с него хватит?
Elle a embelli.
Передай этому пацанчику, что у него духу не хватит схлестнуться с Омаром на улицах.
Dis-lui qu'il a pas assez de couilles pour se battre contre Omar.
Хватит с него уже.
Il a eu sa dose.
Хватит с него.
Pas la peine d'y revenir encore.
С нас хватит тестировать его на болезни, которых у него нет.
On arrête les examens inutiles.
Меня с него уже хватит.
Il est juste trop pour moi.
Наверное, уже хватит этого... с него.
Ça suffit.
Может хватит с него, Форрест.
Je crois qu'il a compris la leçon.
Не будучи уверенным, поверит ли он мне или сочтет сумасшедшим. И хватит ли у него мужества встретиться лицом к лицу с монстрами, которых я уже хорошо знал.
Au risque qu'il me croie fou, ou qu'il manque de courage pour affronter ces monstres.
Выпьем по чуть-чуть, его начнет в сон клонить и хватит с него.
Ecoute, on va prendre un verre, Il sera fatigué, et ce sera fini.
Хватит с него твоих плевков в душу.
Et la dernière chose dont il a besoin c'est d'être utilisé par toi.
Ну хватит уже. Мы ведь с тобой знаем, что за него внесли залог, так что можно перестать мне врать.
Allons, toi et moi savons tous les deux qu'ils ont payé sa caution, alors arrête.
Хватит с него этого лечения!
Ce traitement est trop lourd!
Хватит ходить кругами, идите и снимайте с него шкуру.
Alors on lui rentre dans le lard.
Хватит с него.
Il a pas besoin de ça.
- Хватит с него последних шансов.
Ma patience a des limites.
Хватит ему быть мэром, хватит с него.
N'attendez plus. N'attendez plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]