English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ С ] / С него хватит

С него хватит tradutor Turco

76 parallel translation
Рой! С него хватит!
Roy, yeter artik.
Он даже не захотел слушать. Я сказала ему, и... он сказал что... ну, что с него хватит и... он все равно думал, что вы не победите, и... он сказал, что... решил вернуться в Нью-Йорк.
Ona anlattım ve dedi ki senin kazanamayacağını düşünüyormuş.
Tак, по-моему, с него хватит.
Sanırım yeterince aldı.
Ну, что! Может быть с него хватит на сегодня?
Baksana Pig Pen, bence bugün bir ödülü hak etti.
Я решу, когда с него хватит.
- Buna ben karar veririm.
Думаю, с него хватит.
Umarım uslanmıştır.
- Я решу, когда с него хватит...
Dersini aldı. - Dersini alıp almadığına ben karar veririm!
С него хватит здешнего гостеприимства.
Konuksever şehrimizi geride bırakmak istiyor.
Нет. Но я думаю скоро с него хватит.
Hayır ama yakındır.
Может с него хватит за один день?
- Bu kadar yeter.
Она тянула резину, а судья решил, что с него хватит.
- Görünüşe göre bu davayı sürüncemede bırakmış ve yargıç da bundan sıkılmış artık.
Найджел решил, что с него хватит..
Nigel, artık bitirmek istediğine karar verdi.
А не ты ли тот человек, который примерно час назад говорил, что с него хватит пульсирующей, скачущей плоти, и хотел пойти домой?
Bir saat önce titreyen, ürperen yeteri kadar durduğunu ve eve gitmek istediğini söyleyen sen değil miydin?
Как думаешь, с него хватит?
Sence onun için fazla mıydı?
Он... он сказал что это | в последний раз, и что с него хватит.
Bunun artik son oldugunu ve artik yettigini söyledi.
С него хватит!
Yeter artık.
Просто, парень решил, что с него хватит, и сиганул вниз головой.
Adam bırakıp atladı işte.
С него хватит и одного матча.
Bir maça çıksa bile yeter.
С него хватит.
Bunun yapılması gerekiyordu.
Когда мне было четырнадцать, дядя решил, что с него хватит, и отослал меня обратно в Италию к бабушке.
14 yaşındayken sonunda amcam benden bıktı ve ve beni İtalya'ya büyükannemin yanına gönderdi.
С него хватит.
Artık bitti.
С него хватит того, что мы выдергиваем его из дома, где он жил всю жизнь, и везем его на другой край города, где он не знает ни души.
Onu ilk ve tek yaşadığı evden kimseyi tanımadığı bir eve sürüklemek yeterince kötü.
Я остаюсь, Деймон, с него хватит.
Kalıyorum, Damon, bu kadarı yeter dedi.
Однажды Нейт решил, что с него хватит.
Bir gün Nate'in sabrı doldu.
Думаю, с него хватит.
Sanırım yerince içti.
Выглядит... и нет, с него хватит.
Hayır, pili bitti. O da pes etti.
Привет. Ти Кей говорит, что не может справиться с головой, что с него хватит.
TK kolunun kafasının üzerine atamadığını söylüyor.
Думаю, с него хватит.
Bence dersini aldı.
С него хватит, доктор.
Her şeyi fazlasıyla yaptı Doktor.
Если Кен Дэннагер решил, что с него хватит, не мне его осуждать.
Eğer Ken Danagger yeterince sahip olduysa, bunu yargılamak bana düşmez.
Хватит с него унижений.
Dalga geçerek sıkıntısını artırmayalım.
Хватит с него и одной девицы, что пытается захомутать его ради своей выгоды.
Kendi çıkarları için Kim Joo Won'u kullanmaya çalışanlar bir kişiden fazla olamaz.
Хватит с него.
Buraya kadardı.
Довольно... с него хватит!
Bu ona yeter.
Хватит с него страданий.
Artık acı çektirmeyin.
- пока Эйс не начал делать ставки за него. - Хватит!
- As bahis oynadığı zaman durum farklıydı.
Хватит с него войны.
Kâfi savaş görmüş zaten.
Может хватит с него?
Başka şeylerden bahsedelim. Ona gününü göster.
Хватит с него пыток.
Ona yeterince işkence ettim.
Да, но с него хватит.
İşerken seyretmeyi seviyor!
Передай этому пацанчику, что у него духу не хватит схлестнуться с Омаром на улицах.
O piçe söyle, Omar'ın karşısına sokakta çıkacak kadar adam değil.
Хватит с него.
Yeter.
Он расстроен. Хватит с него уже.
Çok şey yaşadı.
Хватит с него. Мэри, Мэри.
Mary, Mary, tamam.
С нас хватит тестировать его на болезни, которых у него нет.
Onda olmayan şeyler için onu test etmekten yorulduk.
Меня с него уже хватит.
O, artık beni aşıyor.
√ оворит, хватит с него всего этого... остюмов, и вообще Ќового ќрлеана.
Her şeyi bırakmış. Maske takmayı da. Hatta New Orleans'ı da.
Наверное, уже хватит этого... с него.
- Yeter sanırım artık.
Может хватит с него, Форрест.
- Bu kadarı yetmiştir Forrest.
И хватит ли у него мужества встретиться лицом к лицу с монстрами, которых я уже хорошо знал.
... düşüneceğini bilmeden. Tanıdığım canavarlarla yüzleşmeye cesareti olacağını bilmeden
На сегодня с него хватит.
Bu gecelik işi bitti.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]