English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сама идея

Сама идея tradutor Francês

132 parallel translation
Собственно, сама идея исходит от Яэ.
A vrai dire, l'histoire vient de Yae.
Мне нравится сама идея есть все только свежее и натуральное.
- J'aime ce qui est frais et naturel.
Вообще сама идея консультаций у специалиста по вопросам брака всегда вызвала во мне негодование.
En effet, l'idée d'aller consulter un conseiller matrimonial professionnel m'a toujours répugné au plus haut point.
Ну, сама идея пришла ко мне, когда я только начинал в кино, в 1919 году.
Bien, l'idée, aussi drôle soit-elle, fait référence à lorsque je suis entré dans l'industrie en 1919.
Сама идея каналов, построенных марсианами, может оказаться своего рода предвидением.
L'idée d'un réseau de canaux construits par les Martiens... pourrait s'avérer une sorte de prémonition.
Сама идея, что крупное животное может выжить питаясь исключительно мышами будет встречена со скептицизмом, если только я не проведу эксперимент.
L'idée qu'un gros animal vive exclusivement de souris sera accueillie avec scepticisme, à moins que je ne réussisse une expérience.
Сама идея изнасилования пистолетом интересна но в реальной жизни такое неосуществимо.
Cette histoire était drôle, mais c'est impossible en vrai.
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах. Я хочу сказать, что сама идея быть разобранным - молекула за молекулой...
J'ai passé un temps fou dans les navettes à m'imaginer décomposé molécule par molécule.
По мне, так сама идея страха перед успехом доказывает, что мы сами не знаем, чего бы нам ещё бояться.
Pour moi, le fait d'avoir peur du succès signifie qu'on a atteint les limites de la peur.
Я думаю, что сама идея о том, чтобы мы встречались - это идиллия по сравнению с тем, что действительно происходит, когда мы встречаемся.
Le concept de "nous deux" ensemble est bien plus idyllique que ce qui arrive quand on l'est.
Я думаю, им нравилась сама идея, что они друг у друга есть.
Je crois qu'ils aimaient l'idée qu'ils se faisaient l'un de l'autre.
Сама идея может быть интересна, но это выходит за рамки этики.
Ton raisonnement est fort intéressant, mais tu oublies l'éthique.
Сама мысль, сама идея.
Rien que l'idée.
Мне нравится сама идея, но я не могу поверить, что много людей встречают людей, которых они захотят видеть каждый день каждый день, каждый день, каждый день, каждый день.
D'accord, j'aime l'idée du mariage, mais de là à souhaiter voir quelqu'un tous les jours, tous les jours de la semaine...
Но сама идея. Ты положил мeня на мочу!
Tu m'as fait coucher sur de l'urine!
Фактически, сама идея массажа ступней утомляет меня.
En fait, ça me donne la nausée, de masser des pieds.
И я давно уже не удивляюсь различного рода преувеличениям, но сама идея, что Звёздный Флот будет готовить свержение Федерального правительства, - это самое невероятное обвинение, что я когда-либо слышал.
Je suis habitué aux exagérations. Mais l'idée que Starfleet ait voulu renverser la Fédération est l'accusation la plus extravagante que j'ai jamais entendue.
- Я сказал что-то смешное? - Просто сама идея, что он бы...
- C'est si drôle que ça?
Но... Сама идея секса...
Mais cette idée du sexe...
Я знал, что, возможно, у нее уже была пара, но жажда просто спросить ее... сама идея сказать ей что-то, кроме "упс"...
Elle était sûrement prise... mais la simple euphorie de lui demander... de lui dire autre chose que "Oh, pardon"...
Сама идея, что больница будет держать человека спящим просто нелепа и этически безнравственна.
Maintenir médicalement un sommeil artificiel est absurde... et amoral.
Я думаю, что сама идея, что ты придешь вероятно, просто безумная...
Et je crois que l'idée que tu viennes... Je suis d'accord, c'est dingue.
- Сама идея того, что суд может аннулировать это?
J'ai élevé nos enfants. Qu'un juge puisse tout annuler...
Но сама идея "Нюхоскопа" гениальна!
C'est une brillante invention!
Сама идея вызывает у меня сомнения.
J'ai du mal à me faire à cette idée.
Потом, все изменилось, и сама идея была поглощена торговлей, а результат : появление подбадривающих...
Depuis, cette Histoire a été remâchée par la machine commerciale.
Мне просто нравится сама идея доставки почты людям.
J'aime beaucoup l'idée de distribuer le courrier.
- Что, например? Да, Джордж, мы знаем, что сама идея о прислуживании уже оскорбительна для тебя. Однако, не заставляйте нас страдать из-за этого.
Nous savons que l'idée même de service vous est désagréable, George mais inutile de vous en prendre à nous
Сама идея завести ребенка от любимого человека намного сильнее абстрактной идеи иметь детей.
L'idée... de concevoir un être humain avec quelqu'un qu'on aime... c'est bien plus fort que l'idée abstraite des enfants.
Сама идея сделать предложение была безумной.
Tu veux bien aller prendre un café? Me laisser un moment?
Для болышинства арабов была неприемлема сама идея еврейского государства, что вызывало опасное напряжение.
La plupart des Arabes sont violemment opposés au concept d'un Etat Juif. La crise plane autour d'un point brûlant.
- Я ещё не решил. Но мне нравится сама идея заказывать "как обычно".
Je veux entrer quelque part et dire "comme d'hab".
В общем, сама идея чего-то, что начинается так безобидно и становится таким злым, это должно казаться тебе восхитительным.
Le concept d'une chose qui est au départ si innocente et devient si destructrice, ça devrait vous fasciner.
И независимо от того, считали ли люди, что сама идея увеличения объема помощи, которую оказывает им Грэйс, справедлива и оправдана или нет, счастливее от этой помощи никто не становился.
Que l'idée d'augmenter les services de Grace se justifiât ou non, cela ne rendit pas les gens plus heureux.
Сама идея соревнования детей понимаешь, оценивать, кто милее только ради трофея...
Juste l'idée d'opposer un bébé contre un autre. Je veux dire, tu sais, juger lequel est le plus mignon. - Juste pour un trophée.
Вдруг, несмотря на то, что есть уголок, где можно разместиться, сама идея дома исчезает.
Tout d'un coup, même si on peut y mettre ses affaires... l'idée d'un chez-soi a disparu.
Видите ли, мне кажется, что сама идея вампиризма тесно связана с путаницей в сексуальном восприятии.
Il me semble que cette histoire de vampirisme est fortement liée aux troubles sexuels.
Сама идея, что Тимоти на своих делах сколотил большие деньги, абсолютно нелепа, потому что он был самый настоящий бедняк.
"II se fiche de la réalité." L'idée que Timothy soit devenu riche en accomplissant sa tâche est ridicule. C'était quelqu'un de très pauvre.
Во-первых, сама идея представлять этого подонка...
- D'abord... l'idée de défendre ce voyou...
Николь Кидман... хороший выбор, но сама идея?
Nicole Kidman, oui, le concept, non.
То есть, идея сама пришла ко мне.
Je veux dire qu'elle est entrée en moi en quelque sorte.
О, идея сама пришла.
Oh, elle est entrée en vous...
Сама идея нелепа, зачем ему...
Pourquoi...
- Но сама-то идея...
Ça ne collait pas. Justement.
Сама идея, что это унижает женщин, просто смешна.
Ça n'avilit pas les femmes.
В комнате с красивыми, блестящими людьми... идея моногамии как-то сама собой померкла.
Merci. Dans une salle où tout le monde était beau et cool et avait moins de 30 ans... la monogamie semblait soudain une notion désuète.
То что вы взялми контроль над ТВ-станцией не слишком хорошая идея, Усодобада-сама. Что ты этим хочеш сказать Робинфлован?
Bon sang, pourquoi tous les médecins sont-ils partis en mission...?
Сама только идея уже подняла тебе настроение.
L'idée t'a complètement requinquée!
К сведению тех, кто ещё не читал мою книгу. Основная идея книги "Гены из бутылки Эволюция и биотехнология" заключается в том, что сама по себе генная инженерия
Pour ceux d'entre vous qui n'ont pas encore lu mon livre, mon postulat de départ dans "Gènes hors de la lampe : évolution dans la biotechnologie"
Но сама идея со свиданиями мне не очень нравится. Думаю, вам самое время подумать о внутреннем мире.
je vais mourir seul dans cette vieille maison.
У меня идея. Я хочу, чтобы ты сама села на качели.
Ok ok, j'ai une idée.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]