English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Самое безопасное место

Самое безопасное место tradutor Francês

148 parallel translation
Это самое безопасное место.
C'est l'endroit le plus sûr.
Это самое безопасное место на корабле.
C'est l'endroit le mieux protégé.
Ты знаешь где самое безопасное место для нас?
J " ai réfléchi. Tu sais où on serait en sécurité?
Поверь мне, это самое безопасное место на корабле.
Croyez-moi, c'est l'endroit le plus sûr pour vous.
Если бы у кого-нибудь были неприятности с Центральным Командованием, баджорская космическая станция под контролем Федерации - самое безопасное место в галактике.
Si quelqu'un a des problèmes avec le commandement cardassien, une station spatiale bajorane, sous contrôle de la Fédération, pourrait bien être l'endroit le plus sûr de la galaxie.
Ева — это самое безопасное место.
L'intérieur de l'Eva est le lieu le plus sûr.
Это не самое безопасное место для нахождения.
Ce n'est pas l'endroit le plus sûr.
Первые четыре станции были разрушены или исчезли, так что это не самое безопасное место для жизни.
Les quatre premières stations ont été détruites ou ont disparu... ce n'est donc pas un lieu très sûr. Et la sécurité est jugée primordiale.
Это самое безопасное место на этом острове.
Il n'y a pas d'endroit plus sûr.
- Самое безопасное место для переговоров в городе.
L'endroit le plus sûr pour parler...
В таком случае, это не самое безопасное место для тебя.
Dans ce cas ce n'est pas l'endroit le plus sûr pour vous.
Я знаю самое безопасное место в городе.
Hé, je connais l'endroit le plus sûr de la ville.
Слушайте. Подвал - самое безопасное место.
L'endroit le plus sûr, c'est la cave.
Ящик - самое безопасное место для этого парня.
L'appareil permet que ça se produise en sécurité.
Потому что Калифорния - не самое безопасное место.
Parce que la Californie n'est pas... un endroit sûr.
Поверь, это самое безопасное место во Вселенной.
Crois-moi, il n'y a pas d'endroit plus sûr.
На данный момент это самое безопасное место.
L'arme tire n'importe où sur la planète.
Это самое безопасное место, что мы смогли найти.
Question de sécurité.
Я здесь спал, и мне казалось что это самое безопасное место на всем белом свете.
Je dormais ici. L'endroit le plus sûr au monde.
Мы часто переезжали и это самое безопасное место, где мы когда-либо были.
On déménage beaucoup, et on n'a jamais été aussi tranquilles.
Ты остаёшься в Медоуленде, а это - самое безопасное место на Земле.
Vous restez à Meadowlands, c'est l'endroit le plus sur de la terre.
Ты остаёшься в Медоуленде, это - самое безопасное место на Земле.
Vous restez à Meadowlands, c'est l'endroit le plus sur de la planète.
Это - самое безопасное место на ярмарке.
C'est vraiment l'endroit le plus sûr de la foire.
Это самое безопасное место.
Ouais. C'est l'endroit le plus sûr d'une voiture.
А он знает, что самое безопасное место, чтобы спрятать улики Это полицейский участок.
Il sait que l'endroit le plus sûr pour cacher des preuves, c'est un commissariat.
Самое безопасное место?
Le quartier le plus sûr?
Но в городской редакции мне сказали, что это самое безопасное место.
Selon Frank, c'est le quartier le plus sûr.
Это самое безопасное место в Лондоне.
C'ést l'éndroit le plus sûr de Londres.
Самое безопасное место под ним.
Je crois qu'on peut partir.
Там самое безопасное место, Роланд.
Parfaitement sauve, Roland.
Так что пока линия из соли не нарушена, это для вас самое безопасное место.
Tant qu'on est à l'intérieur du cercle de sel, on est en sécurité.
Она права, права! Пока мы не найдем вашего сына, самое безопасное место для вас - сарай.
Le temps qu'on retrouve votre fils, le mieux est que vous alliez dans cet abri.
- Бэкмен права. Самое безопасное место для Чака это подземелье.
Chuck y sera en sécurité.
Если всё так, как ты сказал, значит, кто-то пытается до тебя добраться. И значит, тюрьма — наверное, самое безопасное место для ночёвки. Так что пошли.
Si tu dis vrai, que quelque chose est après toi, y a pas mieux que la prison pour passer la nuit.
Это по-прежнему самое безопасное место в стране.
C'est l'endroit le plus sûr du pays.
Я уверена, что здесь для нее самое безопасное место.
Le dispositif est idéal pour la garder.
К сожалению, я все ещё думаю, что здесь самое безопасное место для тебя.
Désolée, vous êtes toujours plus en sécurité ici.
Сейчас это самое безопасное место на острове.
C'est l'endroit le plus sûr de l'île.
Если бы у ТЕБЯ была все информация, что есть у меня, ты бы понимал, что именно ЗДЕСЬ, самое безопасное место для нее.
Tu ne sais pas tout. C'est l'endroit le plus sûr pour elle.
Израиль - самое безопасное место на земле.
C'est le pays le plus sûr au monde.
А это, эээ, это что, самое безопасное место, чтоб она торчала тут на виду?
Est-ce l'endroit le plus sûr pour mettre ça?
Смотри, я понимаю, у тебя нет желания быть здесь со мной, но это самое безопасное место пока мы не сможем вернуться в Коломбо.
Je comprends ta réticence à être ici, avec moi. Mais on sera en sécurité jusqu'à notre départ pour Colombo.
Это самое безопасное место в мире, о нём никто не знает.
Le plus en sécurité au monde. Personne n'en connaît l'emplacement.
- Это самое безопасное место.
C'est l'endroit le plus sûr.
Там происходит что-то очень странное, а это место - самое безопасное на всей станции.
Quelque chose ne va pas et cet endroit est le plus sûr de toute la station.
Кларк, ты доставил её в безопасное место. Это самое главное.
Clark, tu l'as retrouvée vivante, c'est ce qui compte.
прямо здесь, внутри попробуй, это место самое безопасное.
La vielle taille 13. Par expérience, c'est l'endroit le plus sûr.
Пока мы не выясним, что не так с твоим сердцем, самое безопасное для тебя место - здесь.
Jusqu'à ce qu'on découvre le problème de ton coeur, tu seras le plus en sécurité ici.
- Нет, полицейский участок для него самое безопасное место.
Le poste est l'endroit idéal pour lui. Même s'il a Culver sur le dos?
Место, о котором я говорил этим солдатам, самое безопасное, чтобы спрятаться. Это недалеко от того места, где захватили морпехов.
L'endroit dont j'ai parlé aux soldats est la seule place sûre où se cacher avec des prisonniers pas trop loin.
Это самое безопасное место из всех возможных.
Il n'y a pas plus sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]