English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Смешно тебе

Смешно тебе tradutor Francês

258 parallel translation
Тебе смешно, но кто любит пыльную картошку?
Tu rigoles, mais qui aime des patates poussiéreuses?
Все смеются, одной тебе не смешно!
Tout le monde a ri, sauf vous.
Я тебе говорила - смешно.
C'est une farce.
Тебе смешно?
Tu trouves ca drole?
Говорю тебе, так и было, хотя я видела её только мгновение... страх, вызванный ей, отпечатался у меня в сознании. Но это же смешно.
Trésor, depuis que je te connais tu n'as pas entièrement récupéré le choc de la mort de ton père, ton trouble du système nerveux.
Марта считает, что если ты не надрываешь живот, значит, тебе не смешно.
Pour Martha, si on ne se pète pas la rate, on s'ennuie.
Тебе смешно?
Tu prends ça gaiement.
Я знаю, это звучит смешно, потому что я думаю, что тебе кажется, что меня волнуют... ребята в грузовике... или, может быть, какой-нибудь парень, которого я даже не знаю, и который на меня пристально пялился в баре или что-то вроде того.
Je sais que ça a l'air drôle, parce que je suppose que ce qui devrait m'inquiéter ce serait plutôt les types dans le camion ou un gars que je connais ou un type qui me collerait trop dans un bar, un truc comme ça.
Ну да, тебе смешно!
Toi, ça te fait rire!
Но я запнусь - тебе смешно.
Mais je ne pourrai que te faire rire...
Тебе смешно, Майонез?
Tu t'amuses bien, Mayonnaise?
Ну, раз уж тебе так смешно, видимо, тебе следует принять участие в сегодняшнем матче по регби. Ученики против учителей.
Puisque c'est si drôle, je pense que vous serez sélectionné pour jouer dans l'équipe de rugby, dans le match de cet après-midi contre les professeurs.
А тебе все это смешно.
Toi, ça te fait marrer.
Тебе смешно?
Ça te fait rire, toi?
Тебе совсем не смешно?
Pourquoi tu ris jamais?
И если ты понял это... Если ты понял, что это смешно, может тебе станет лучше.
Si tu pouvais comprendre ça, si tu arrivais à comprendre que c'est comique, je parie que tu irais mieux.
- Я же говорил тебе, что он смешной.
Je t'ai dit, que c'était drôle.
Хватит тебе, это не смешно.
- Ce n'est pas si drôle!
Тебе кажется, это смешно, но здесь ты моя.
Parce que moi tes conneries, ça ne me fait pas rire.
Тебе нужен смешной материал? Тебе нужно придти ко мне на работу.
Si vous cherchez des gags, passez donc à mon bureau.
И тебе смешно! [Ворчит]
Ce que c'est amusant!
Тебе смешно?
Tu trouves ça drôle?
- Тебе смешно? - Нет, я...
- C'est une blague?
" почему бы тебе тоже не быть такой смешной.
Toi aussi, tu pourrais faire un effort. Quoi?
- А тебе смешно?
- Ça te fait marrer, toi?
Просто смешно! Ты не понял, как тебе не повезло
C'est délirant, votre chance aujourd'hui.
Ну что, смешно тебе?
C'est drôle?
Тебе смешно? Я только что послал мужика.
Tu rigoles parce que j'ai dit "te niquer" à un mec?
- Нет. А почему тебе смешно?
- Tu dis que c'est super.
Тебе смешно, да?
On dirait que tu trouves ça drôle.
А тебе смешно!
Comme c'est drôle!
О, тебе очень смешно.
Très drôle. Vraiment.
Тебе смешно все еще?
Vous trouvez ça drôle.
Как здорово, что тебе смешно, Кварк.
Heureux que cela vous amuse, Quark.
Тебе смешно? Да.
Mais oui, parce que Otto, je sais pas pourquoi, il arrête pas de parler de sa bouilloire!
- Тебе там удобно, приятель? - Очень смешно, к черту.
- Tu es bien installé à l'arrière?
Тебе смешно?
C'est drôle?
Смешно тебе.
Toi, tu peux en rire!
А я хотел рассказать тебе смешной анекдот...
Je venais te dire une blague.
Тебе смешно?
C'est pas drôle!
Я покажу тебе, что такое смешно.
Je vais te montrer!
Может тебе и смешно, а нам кольцо нужно найти.
Super, mais on cherche une bague!
Тебе смешно, да?
Tu te marres?
- Тебе смешно всё это? - [Смеётся]
C'est bizarre, hein?
И тебе еще смешно?
- Et tu trouves ca drole, en plus, eh.
Тебе смешно, приятель, да?
Mais je pourrais pas le descendre d'un coup, tu rigoles!
О, тебе смешно.
Et ça te fait rire?
Нет, сэр. Тебе придется выйти сюда и хлопать в ладоши, чтобы привлечь внимание класса. Тогда будет смешно?
Quand t'auras la chtouille parce que t'as pas écouté en cours, tu trouveras ça drôle?
Если тебе не смешно, то ты просто недостаточно весела для шоу-бизнеса.
Si tu peux pas rire de ça, alors tu sais pas t'amuser.
И поскольку мне всегда было очень смешно смотреть, как Баффи надирает твою сияющую белую задницу... поскольку я знаю, что сейчас сам могу надрать тебе задницу, должен сказать тебе кое-что.
Même si ça me fait rire de voir Buffy casser ta gueule d'enfariné, et même si je peux te la casser moi-même, je vais te dire une chose.
- Тебе смешно? Да?
- Tu trouves?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]