English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Совсем забыла

Совсем забыла tradutor Francês

294 parallel translation
Боже, совсем забыла о них.
Je les avais complètement oubliés.
О, кстати, совсем забыла.
Oh, et en passant, j'ai presque oublié.
Совсем забыла, у неё сегодня выходной.
Oh, j'oubliais. Notre domestique a congé.
- Я совсем забыла про них.
- Oui, je les avais oubliés.
Как глупо. Я совсем забыла, что у меня назначена встреча.
J'ai complètement oublié un rendez-vous.
Совсем забыла.
J'avais oublié.
Совсем забыла, у меня же бульон на огне.
J'ai oublié la soupe sur le feu.
Ты прав, я совсем забыла Извините меня, пожалуйста
Oui, je savais, mais j'ai oublié. Excusez-moi, je vous prie.
Совсем забыла...
J'ai oublié quelque chose.
Совсем забыла, зачем я пришла.
J'allais oublier.
Я совсем забыла!
- Oh, zut, j'oubliais!
Я совсем забыла.
J'ai oublié.
Прости, Барбара, я совсем забыла о твоих ранах и синяках.
Je suis désolée Barbara. J'ai oublié vos blessures.
Извини, я совсем забыла.
Pardon, j'avais oublié.
Ой, простите это мое обручальное кольцо, я о нем совсем забыла.
Desolee, c'est ma bague de flan  ailles. J'avais oublie.
Я тут с вами совсем забыла, что могут быть и другие.
J'avais oublié les autres.
Я совсем забыла, что пригласила её на ужин познакомиться с тобой.
J'ai oublié. Je l'avais invitée à dîner.
Пол, я совсем забыла про Джеймса.
- James! Je l'avais oublié!
Совсем забыла твой голос...
Tu t'inquiètes pour maman.
Совсем забыла, сколько времени.
Je ne me suis pas rendu compte du temps.
Спасибо. Я совсем забыла.
C'est vrai, j'oubliais : ton divorce.
Ну вот, опять заговорилась. Совсем забыла о манерах.
Mais je papote, je papote, et j'en oublie mes manières.
Ох, слушайте, я так долго была вне общества, что совсем забыла принятые правила вежливости.
J'ai été un peu hors circuit, Et j'en ai oublié les convenances.
Я совсем забыла. Я хочу, чтобы ты это увидел.
J'avais complètement oublié.
Про собаку я совсем забыла.
On avait oublié le chien.
Я совсем забыла про это место.
J'ai oublié cet endroit.
Боже, я совсем забыла.
Oh, seigneur, j'ai oublié.
А, я совсем забыла!
Ah, j'allais oublier!
Посмотри в зеркало! Ты так спешила выпендриться, что совсем забыла об инструкциях!
T'étais trop pressée de te battre et voilà le résultat!
О, боже мой! Я совсем забыла!
J'avais complètement oublié.
"Это было просто ужасно!" "Я заставляю себя заниматься хореографией и совсем забыла свои стихи."
" Je me suis trompée dans les paroles
Я совсем забыла!
- Ah mon mari! Je l'avais complètement oublié!
Я совсем забыла о твоём "звуке".
J'avais complètement oublié ton "son".
Я совсем забыла об этом.
J'avais complètement oublié!
Я совсем забыла.
J'avais complètement oublié.
- Блин, совсем забыла про подарок.
Merde! Quelle étourdie! J'ai oublié de lui acheter un cadeau.
В ту ночь мне казалось, что я совсем забыла о Барбаре.
Ce soir-là, je croyais pouvoir me chasser Barbara de la tête.
Совсем забыла про новые правила.
J'oubliais les règles.
Точно, я совсем забыла. Ты же так влюблен.
C'est vrai, j'avais oublié, tu es si amoureux -
Я совсем забыла.
J'oubliais.
Ой, совсем забыла...
J'ai presque oublié.
Я совсем забыла, что у тебя была невеста.
Oui, j'oubliais complètement que tu avais eu une fiancée!
Я и забыла совсем! Если вы хотите переговорить с Энн, так бы и сказали.
- Si c'est Anne que vous vouliez voir, il fallait le dire tout de suite.
Джеймс. Я совсем про него забыла.
Je l'avais oublié!
Совсем забыла!
J'ai failli oublier!
Я совсем забыла. Извини.
Désolée, j'ai oublié
Нравится, Да, оно мне очень нравится Я просто совсем про него забыла.
Si, Maman, si je l'adore, mais je l'avais oubliée!
Ой, совсем забыла!
J'avais oublié!
Нет, совсем забыла.
Tu devais emménager avec Greg. Tu émarges chez Greg?
Неужели ты совсем забыла о ней?
Tu l'as complètement oubliée?
Я совсем забыла, что это сегодня.
- C'était aujourd'hui.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]