English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ С ] / Сожалею о том

Сожалею о том tradutor Francês

374 parallel translation
Брат, я сожалею о том, что произошло.. ... этим вечером.
Frère, je suis désolé de ce qui arrive ce soir.
Я правда очень сожалею о том, что назвала вас преступником.
Pardonnez-moi de vous avoir pris pour un hors-la-loi.
Я очень сожалею о том, что не смог приехать, пока он был жив.
Je déplore de n'avoir pu venir le chercher de son vivant.
Я сожалею о том, что случилось сегодня.
Désolée pour aujourd'hui.
Мне жаль, что он был убит. Я сожалею о том, что он был убит, и о том, как именно он был убит.
Mourir si jeune et ainsi, quelle tristesse...
Я сожалею о том, что произошло.
Je regrette ma conduite envers vous.
Я сожалею о том что мы не можем оказать вам более активную поддержку.
Je regrette de ne pouvoir vous aider de manière plus active.
Я сожалею о том, что случилось с тем стариком, милая.
Je suis désolé pour ce qui est arrivé avec le vieux, chérie.
Я сожалею о том, что случилось.
" Je suis lâche lorsqu'il s'agit de défier ces institutions.
Я очень сожалею о том, что случилось, Луис.
Je regrette, pour tout à l'heure.
Слушайте, дорогая, я действительно сожалею о том, что она не появилась, но я должна закрываться.
Je suis désolée que votre amie ne se montre pas, mais je dois fermer.
Господин посол, я сожалею о том, что сейчас произойдет.
M. L'ambassadeur, je regrette profondément ce qui doit se passer.
Я сожалею о том, что происходит с вами, но не могу это изменить.
Je regrette ce qui va vous arriver, mais je ne peux rien y changer.
я не сожалею о том, что узнал тебя. я не сожалею о том, что убил человека ради тебя.
Je regrette pas d'avoir tué un homme pour toi. Je regrette pas de t'aimer.
Сожалею о том, что ты сердишься...
Je suis desolé que vous soyez faché...
Я сожалею о том, что там случилось.
Je suis désolée pour ce qui vient d'arriver.
Прежде чем вы уйдете, я хотел бы сказать что искренне сожалею о том, что произошло.
Je veux vous dire... que je suis vraiment désolé pour tout.
— кажи отцу... просто скажи ему, что € сожалею о том, что произошло летом.
Dites-le à mon père... Dites-lui que je suis désolé pour cet été.
- Фрэнк? - Джейн. Я только хотел тебе сказать, что очень сожалею о том, что произошло вечером...
Je veux m'excuser pour ce soir...
Я сожалею о том дне,..
L rue le jour où vous avez vu
я к тому, что сожалею о том, что об € залс € выполн € ть задачу странствующего рыцар €, в такую ненавистную эпоху, как та, в которой мы живем.
Je dois t'avouer que je regrette d'avoir choisi une lance et une épée dans un monde aussi misérable et sans espoir.
Бланка. Я просто хочу, чтобы ты знала, как я сожалею о том, что произошло.
Blanca, je suis vraiment désolé de ce qui s'est passé.
Фрэнк, хочу сказать, как я сожалею о том что вы с Эстеллой живете раздельно.
Je suis navré d'apprendre que toi et Estelle vous séparez.
Я сожалею о том, что сказала моя мама.
Je suis désolé de ce qu'a dit maman.
Я сожалею о том, что я делал раньше.
Je viens m'excuser d'avoir agi ainsi.
Я сожалею о том, что наговорил вам раньше.
Désolé pour ce que j'ai dit tout à l'heure.
Слушайте, я сожалею о том, что произошло.
Je suis désolé pour ce qui s'est passé.
Я так сожалею о том, что недавно произошло.
Je regrette ce qui s'est passé.
Я сожалею о том, как это произошло.
Je regrette la facon dont ca s'est passe.
- И все же до сих пор Я сожалею о том, что выбрал Бог меня посланником своим.
Je voudrais que Dieu Ait choisi quelqu'un d'autre Être ton adversaire en son nom
Я только хотел сказать вам что я сожалею о том, что произошло.
Je voulais seulement vous dire... que je suis profondément navré.
Я сожалею о том, что вынужден был обмануть вас.
Je regrette d'avoir dû vous tromper.
Я сожалею о том, что я...
Je suis désolé pour ce que...
Виллоу, я не сожалею о том, что случилось. Или о том, что мы сделали.
Je ne regrette pas ce qui s'est passé ou ce qu'on a fait.
Но я сожалею о том, что Баффи страдает, и если я ввел ее в заблуждение, я сожалею об этом. Я не хотел этого.
Je ne voulais pas faire souffrir Buffy ou lui donner de faux espoirs.
Я сожалею о том, что случилось...
Je regrette ce qui s'est passé...
Мне жаль, что я потеряла нашу компанию,.. ... но ещё больше я сожалею о том, что угробила наш брак, Рэй.
Je regrette d'avoir saboté les cookies, mais encore plus, d'avoir saboté notre mariage.
Я сожалею о том, что случилось.
Je suis désolé de ce qui s'est passé.
Я так сожалею о том, что произошло.
Je suis tellement désolée pour ce qui s'est passé, Enid.
Я сожалею о том, что произошло наверное, ты никогда меня не простишь но я попытаюсь.
Excuse-moi pour ce qui s'est passé. J'aurai du mal à me rattraper, mais... voilà un début.
"Передайте Монике, что я сожалею о том, что выпил все молоко".
Ça peut être : "Dites à Monica que je suis désolé... d'avoir fini le lait."
Я сожалею о том, что случилось с вашей семьей... но не сравнивайте вашу жизнь с моей.
Je suis désolé d'apprendre ce qui est arrivé à votre famille. Mais nous n'avons rien en commun.
Я сожалею о том, что случилось с вашими людьми.
Je suis désolé pour vos hommes.
Слушай, Пэм, я очень сожалею о том, что случилось... снова.
Ecoutes, Pam, je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé... à nouveau...
Да, я сожалею, о том, что мы сделали, но я сказал бы это 50-ью годами ранее.
Oui, j'en ai bien peur, mais je dirais que j'en suis parti cinquante ans plus tôt.
Я сожалею... о том, что сказал тебе.
Je regrette les choses que je t'ai dites.
Святой Отец, я сожалею о всем том плохом, что я сделала людям.
Je me repens de tout le malheur que j'ai causé
Знаешь, я хотел сказать, что сожалею о том, что было раньше.
Je suis navré de ce qui s'est passé.
Я очень, очень сожалею и буду сожалеть до конца жизни о том, что сделала.
De toute ma vie, je regretterai jamais rien autant que ce que je t'ai fait
Я сожалею лишь о том, что мой отец так и не вернулся.
" Mais je suis triste pourtant
Я сожалею только о том, что не выпотрошила этого болтливого придурка, как рыбу. И не сыграла его печенью в футбол.
Mon seul regret c'est de ne pas avoir étripé le petit con en lui broyant les couilles.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]