Старые друзья tradutor Francês
315 parallel translation
Да, да, мы - старые друзья.
On est de vieux amis.
Да, старые друзья решили сыграть, по пять центов.
Juste une mise initiale à 5 cents avec trois amis.
Что, старые друзья уже недостаточно хороши для тебя?
Tes vieux amis ne sont plus assez bien pour toi? Je vais te dire un truc.
Мы ведь с ней - старые друзья.
C'est une vieille amie à moi.
Ну, с полковником Джуллианом мы старые друзья.
Nous sommes de vieux amis.
- Мы же старые друзья. Я не возражаю, когда ты получаешь информацию раньше газет.
- On remonte à loin, alors je vous dirai les faits.
- Мы старые друзья.
- On est de vieux amis.
Мы же старые друзья.
On est de vieux copains, toi et moi.
Все мои старые друзья.
Tous de très vieux amis.
Старые друзья, конечно, штука хорошая, но, к сожалению, их знаешь уже наизусть.
Les anciens amis c'est une très bonne chose, bien sûr, mais malheureusement on les connaît par cœur.
Леди Рэдклифф и я старые друзья.
Madame et moi sommes de vieux amis.
Дурочка, мы старые друзья, мы вместе выросли.
C'est un vieux copain, on a été élevés ensemble.
Вы со Стенли старые друзья?
Vous et stanley êtes amis de longue date?
Мы с Пату старые друзья. Ты это знаешь, Виктор?
Nous sommes de vieux amis, Patou et moi.
Старые друзья?
De vieux amis?
Старые друзья по его альма-матер.
Deux anciens condisciples.
Они - мои старые друзья.
Ce sont de vieux amis.
Вы стояли, обнявшись, как старые друзья!
Vous vous caliniez tous les deux comme de bons copains.
Мы старые друзья.
Nous sommes de vieux amis.
Твои старые друзья по Сопротивлению из ресторана, ужасно ругали полицию, когда тебя вчера отпустили.
Vous savez, vos copains de la Résistance... ils ont traité la police de tous les noms, après qu'elle... vous ait laissé filer.
Извините, просто старые друзья приехали из Стокгольма,..
Désolé. Des amis viennent d'arriver de Stockholm.
Старые друзья зовут меня Джоном. Знакомые
Mes vieux amis m'appellent John Les connaissances, Scottie
Мы с тобой старые друзья...
- On est copains depuis longtemps...
Добро пожаловать в узел Винслипа, где сходятся все линии и встречаются старые друзья.
Bienvenue à la gare Winslip, où toutes les lignes se croisent et où les amis se retrouvent.
Просто мои старые друзья!
Juste de vieux amis!
Но не забыты, как и твои старые друзья, Джо.
CHERUB : Mais tes vieux amis ne les ont pas oubliés.
Старые друзья, дорогая.
Chérie...
Опасность и я - старые друзья.
- Le danger est un vieil ami à moi.
Мне позвонили старые друзья.
De vieux amis m'ont appelée.
Да, мы - старые друзья.
Une minute! KIRSTY :
Знаете, мне кажется, что это наши старые друзья, которых мы не видели какое-то время.
Nous avons dû les rencontrer il y a très longtemps.
- Старые друзья не нуждаются в именах.
C'est inutile. Vous la préférez à moi.
Номер Шесть и я - старые друзья.
Le numéro 6 et moi sommes amis.
Все мои старые друзья выглядят как врачи.
Tous mes vieux amis ont des têtes de docteur.
Простите меня, мои старые друзья.
Pardonnez-moi, mes vieux amis.
Это наши старые друзья Я не видела их уже очень долго.
De vieux amis que je n'ai pas vus depuis longtemps.
Джим, старые друзья - это лучшие друзья.
Les vieux amis sont les meilleurs.
Ко мне старые друзья придут.
J'ai invité des amis.
Мы с Диком старые друзья.
Dick et moi, on est copains.
Один за другим, наши старые друзья ушли.
Un à un, nos vieux amis nous ont quittés :
Просто старые друзья.
Comme de vieux amis.
Мы старые друзья, понимаем друг друга.
Carl, nous sommes de vieux amis.
- Кэрол, пусть так. Просто скажи, что тут ее старые друзья.
Dis-leur qu'y a des vieux copains à elle ici.
Все мои старые друзья уехали.
Tous mes amis sont partis.
Мы с Брэнтли старые друзья. И когда он поделился чудесными идеями по управлению компанией, я поняла, что он идеально подходит.
Brantley et moi sommes de très vieux amis... et quand il m'a parlé de ses projets pour la société... j'ai vite compris qu'il était l'homme de la situation.
Все старые друзья.
Des vieux amis.
Я сказал, что мы старые друзья, и ты мой гость здесь, на вечеринке.
Que nous étions de vieux amis et que tu étais mon invité à la fête.
Они - старые друзья.
C'est 2 vieux copains!
А беседовали как старые друзья!
Et vous conversez comme de vieux amis!
У меня еще есть друзья в Вашингтоне. Старые связи.
J'ai encore des amis à Washington, riches aux valeurs vieillottes.
Мы старые друзья.
L'heure de la fête.
друзья и семья 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
старый козел 19
старый козёл 17
друзья навсегда 18
друзья 3519
друзья мои 598
друзьями 182
друзьям 68
друзьях 24
друзья говорят 20
старый козел 19
старый козёл 17
старый пердун 39
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82
старый хрен 25
старый извращенец 16
старый город 21
старый 262
старый хрыч 32
старый друг 342
старый дурак 60
старый знакомый 23
старые 82
старый хрен 25
старый извращенец 16