Суть не в этом tradutor Francês
201 parallel translation
- Но суть не в этом. Сейчас их враги - не нацисты, а наша армия.
Mais l'ennemi, pour eux, c'est notre armée, pas les Allemands.
- Артур. Имя как имя, но суть не в этом.
Nom par le nom, mais pas par nature.
Суть не в этом.
La question n'est pas là.
Суть не в этом.
C'est pas le problème.
- Но суть не в этом. - А в чем?
Mais c'est pas le problème.
Но суть не в этом, Тим.
Mais là n'est pas la question.
Да суть не в этом. Ладно.
- Écoute, ce n'est pas le sujet.
Но суть не в этом.
C'est pas ça qui compte.
Суть не в этом.
Ce n'est pas le propos.
Тем не менее, суть не в этом.
Mais ce n'est pas le problème.
В этом вся суть... "Ты не того спрашиваешь!" Что это? По-моему, это посыл на хуй.
Mais tu vois, cette phrase, ça devrait être : "Va chier."
Мы не знаем. В этом и суть.
On l'ignore, tout l'intérêt est là.
Не в этом суть.
Et ce n'est pas la 1e fois.
Если в этом суть вулканцев, я и не хочу знать.
Si c'est ça, je préfère ne pas le savoir.
- Не в этом суть, Вудроу. - В чём тогда?
- C'est pas la question.
Не могли бы вы рассказать суду, что суть была в этом отчете?
Voulez-vous indiquer à la Cour l'essence de ce rapport?
Они суть то, чем являются, и меня в этом винить не стоит.
Laissez-moi.
Слушайте все Вы не понимаете Не в этом суть Рождественской страны
Ecoutez, vous ne comprenez pas La cité de Noël, ce n'est pas ça
- Не в этом суть.
C'est pas ce qui compte.
Но в этом же и суть игры, не так ли?
C'est le but du jeu, non?
В этом и суть тайны - когда знаешь ты и не знают другие.
quand on sait un truc que les autres ignorent.
Да, но не в этом суть.
Oui, mais là n'est pas le problème.
Не в этом суть.
La question n'est pas là.
Вы не должны никому помогать. В этом вся суть нашей страны.
On ne doit aider personne, c'est le principe américain.
Не в этом суть. Ты должен показать товар лицом. Войди в образ, парниша.
Ce qu'ils veulent, c'est du style.
Разве не в этом суть, этого маленького сговора?
Ce n'est pas ça le but de cette petite cage douillette?
- Так разве не в этом суть?
- C'est le but, non?
Гениальный план, ты даже не арендатор. Я получу аренду, Фрэнчи, в этом вся суть.
Tu prévois un casse et une vieille te pique la place!
- Не в этом суть проблемы.
- La question n'est pas là.
Вы создали его и больше не контролируете. Думаете в этом суть?
Vous ne le maîtrisez plus.
Не в этом суть.
C'est pas la question.
Они не делали этого. В этом суть.
Ce n'est pas la peine, c'est le problème.
Суть вообще-то не в этом, Джоуи.
Ce n'est pas vraiment le sujet, Joey.
А что я должен был сделать, напугать парня и вызвать омерзение? - Да. Но не в этом суть.
J'essaierai, miss Liddell, mais là, j'ai besoin d'un boulot, et ce serait bien d'avoir juste un peu d'argent pour changer.
— Правильно, не в этом суть.
- Tu as raison.
Разбойники, человек 30, а может, и полсотни - не в этом суть.
Une trentaine...
Но не в этом суть.
Mais peu importe.
Вы разве не хотите знать, где я была? В этом то вся и суть.
Vous ne vous demandiez pas où j'étais?
В этом ведь суть брака, не так ли?
C'est l'essence du mariage.
- Не в этом суть!
- C'est pas la question!
Суть не в этом.
- Peu importe.
Не в этом суть.
Peu importe.
Не в этом суть.
Le bébé va bien?
В общем, не в этом суть. Мне было всего 12 я пыталась найти в жизни какой-то смысл.
Donc, j'avais 12 ans et je cherchais un sens à ma vie,
Не в этом суть.
C'est pas ça, l'important.
Послушай, принятие новичка, не говоря уже о том, чтобы украсть его у наших врагов в этом суть братства.
Cultiver un nouvel aspirant sans parler d'en voler un à nos ennemis jurés, - c'est ça, la fraternité.
Суть тут не в этом.
Ce n'est pas important.
Дело не в этом, Диандра... Суть в том, что это мой дом, и я должен быть его владельцем!
L'important c'est que c'est ma maison et je devrais l'avoir!
Никак, но не в этом суть.
Non, mais ce n'est pas l'idée.
Я понимаю, что суть учебы не в этом. Просто поставь всем 4 с плюсом.
Je sais que ce n'est pas le but de l'enseignement, mais donne-leur tous un B +.
Не в этом суть.
Ce n'est pas ça.
суть не в том 34
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
не в этом случае 68
не в этом дело 648
не в этом суть 70
не в этом году 41
не в этом смысле 87
не в этом доме 21
не в этом 53
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом году 169
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом мире 91
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом что 132
в этом дело 161