Сходим tradutor Francês
1,245 parallel translation
Тогда, может, сходим, выпьем?
Un verre, alors?
Давай сходим туда в воскресенье.
buffet de fruit de mer.
Пошли сходим куда-нибудь.
Si on allait boire un verre ailleurs?
- Конечно. Сходим поужинать?
On dîne ensemble?
Сходим в киношку? "
Ça te dit un film? Salut.
Я думала, что ты составишь мне компанию, мы сходим куда-нибудь
Aller quelque part. Je ne sors plus.
Давай сходим куда-нибудь Мы никуда не выходим.
Si on sortait? On ne sort jamais.
Может быть, сходим куда-нибудь?
On pourrait peut-Être se voir. Oui, il faut que j'y aille.
Сходим куда-нибудь в кино... Не знаю.
On pourrait aller au ciné.
По пути остановимся в Чикаго, сходим на бейсбол.
En chemin, on s'arrêtera à Chicago pour aller voir un match des Cubs.
Давай сходим?
Allons-y!
Давай завтра сходим к нему.
Allons le voir demain,
Я тут нашел неплохой ресторан, давай как-нибудь сходим.
- J'ai trouvé un bon resto, on ira un jour.
Давай сходим к Сэму.
Viens donc chez Sam avec moi.
Может быть, сходим в кино.
On ira peut-être au ciné.
Прости. Мы сходим по магазинам. Все будет хорошо.
Désolé mon chou, on ira faire les boutiques ensemble, tout ira bien
Хочешь, куда-нибудь сходим?
On se casse d'ici - Ok
Может мы сходим куда-нибудь?
On peut sortir ensemble, un soir?
- Сходим в музей Гетти.
On va au musée Getty.
Мы думали сначала сходим к её матери, а на следующий день — сюда.
C'est ce qu'on a prévu. Le réveillon chez sa mère, et le soir de Noël ici.
Может, сходим на выходные к Терри? Посмотрим, как это выглядит?
On pourrait aller chez Terry ce week-end, pour voir.
Сначала сходим только мы с тобой, проверим.
On devrait y aller toutes les deux pour voir.
- Привет. Может сходим куда-нибудь?
- Ca te dirait de sortir avec moi?
Я ничего такого не имею в виду, просто сходим куда-нибудь перед праздником.
Sans aucune arrière-pensée. C'est histoire de fêter Noël ou de voir un truc...
Филейн, давай сходим пообедаем.
Phileine, on va déjeuner?
Давай как-нибудь сходим попьём пива.
On ira prendre une bière.
Генерал, вы не будете против, если мы сходим домой?
Pourrions-nous rendre visite à nos épouses, Général?
Хочешь сходим за мороженым? Найдём музыкальный автомат, послушаем музыку
On cherche un juke-box, on met de la musique.
Ну тогда давай сходим...
- Barre-toi, toi aussi!
Давай сходим на свидание.
On se fait ça quand?
Сходим в кино, прогуляемся голышом, придумаем что-нибудь еще.
Aller voir un film, se balader à poil ou autre chose.
- Пусть приезжает, сходим с ней в магазин.
Je m'en occupe. - Buster avait raison.
Может... Не знаю. Может сходим в кино или еще куда?
Peut-être qu'on pourrait regarder un film...
Может сходим куда-нибудь ещё?
- Oui. Tu sais, on devrait faire autre chose?
Может, сходим куда-нибудь?
Je pourrais t'inviter à dîner un soir?
Может, просто сходим, поговорим за чашкой кофе?
On pourait p t-être juste aller boire un café et bavarder un peu?
Просто сходим с ума, совсем отвязно.
C'est juste trop chaud, vraiment barge...
Сходим в кино, отвлечемся.
Allons au cinéma en attendant.
Погодка - просто загляденье. Сходим прогуляться?
Il fait très beau, allons nous promener.
- Может, куда-нибудь сходим?
Tu veux qu'on sorte ensemble? On lève le camp.
Мы сходим на Ибсена, если республиканцы его не запретили.
Nous irons voir Ibsen. S'il n'a pas été banni par les Républicains.
Может, сходим сегодня в кино?
On est archi-complets pour 4 mois.
Может, сходим выпьем?
Tu veux aller boire un verre?
Ну что? Сходим в сауну?
Alors, on va au sauna?
Может, сходим куда-нибудь, поедим?
C'est cool.
Может, вечером в кино сходим?
Non.
Мы обязательно сходим!
Rod Stewart, mec.
Сходим в магазин.
Bien, bien...
Пойдем, сходим куда-нибудь выпить.
Allons au pub.
- Может сходим?
- Vous voulez y aller?
Сходим к Рахель ненадолго?
Elle nous attend.
сходим в кино 28
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходим выпить 16
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходить куда 16
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходим выпить 16
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходить куда 16