Сходим вместе tradutor Francês
83 parallel translation
- Сходим вместе выпить куда-нибудь. - Пошли! - Конечно.
- On ira prendre un verre quelque part.
Если вам захочется пройтись куда-то... мы сходим вместе.
Si vous voulez aller quelque part, nous irons tous les deux.
Ну давай сходим вместе.
Allons-y... ensemble.
Давай сходим вместе...
Tu viendrais?
У меня идея. Может, сходим вместе?
J'ai une idée, accompagnez-moi.
Раз Джо кажется мне таким милым парнем... может, мы куда-нибудь сходим вместе?
Et puisque Joey a l'air tellement sympa... j'aimerais le rencontrer.
Хочешь, чтобы я сходила к нему и поговорила с ним, или может, сходим вместе?
Tu veux que j'aille lui parler, ou que j'aille le voir avec toi?
Давай-ка сходим вместе к Полю в больницу, и посмотрим, кто и кого не воспринимает всерьез.
Viens le voir avec moi. On verra bien qui prend qui au sérieux.
Пожалуйста, может мы куда-нибудь сходим вместе и выпьем по чашке кофе?
Est-ce qu'on pourrait... aller prendre un café ensemble?
Или, если не возражаешь, сходим вместе.
Ou alors, si cela ne vous embête pas, nous pourrions y aller ensemble.
Если хочешь, встретимся по дороге, сходим вместе.
Je peux t'accompagner si on se retrouve en chemin.
- Может, сходим вместе...
- Joe's ira très bien.
Слушай, давай я... давай сходим вместе на встречу. Я отвезу.
Je vous emmène à une réunion.
Тогда, может, сходим вместе?
On pourrait peut-être y aller ensemble?
Понятно. Тогда, может, сходим вместе?
"D'accord, on pourrait peut-être y aller ensemble?"
Хочешь, сходим вместе?
On y va ensemble?
Я тут подумал, может сходим вместе куда-нибудь ещё раз?
Je me demandais si tu aimerais re-sortir avec moi.
Пойдём, сходим вместе.
On y va ensemble.
Может быть мы вместе сходим в кино.
On pourrait aller au cinèma.
Как-нибудь с утра, когда захочешь... Сходим на море вместе, пообедаем.
Un matin, quand tu voudras... on ira manger ensemble à la mer.
Сходим как-нибудь вместе поужинать.
Vous m'inviterez bien au restaurant.
В любом случае. Мы сходим с ума, собираясь вместе.
Je suis secrétaire du groupe.
Пригласи ее, сходим отдохнем вместе.
Dis-lui que tu vas la sortir.
Может, вместе сходим?
- On va au cinéma?
Потом сходим за ним вместе. - Да пошел ты.
On ira chercher le type ensemble.
Вместе сходим, давай?
On descend ensemble, d'accord?
И может быть, мы сходим куда-нибудь вместе.
On pourrait faire quelque chose ensemble?
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
"Ca vous dirait un café ou... un verre, un dîner... ou un film... jusqu'à la fin de nos vies?"
Хочешь, сходим на ланч вместе?
Si on allait manger ensemble?
Непротив, если мы вместе куда - нибудь сходим?
Tu voudrais bien sortir un soir?
Я позвоню ей, и мы вместе сходим на встречу с ней.
J'appellerai Laurie. On ira la voir ensemble.
А на следущей неделе сходим в суши, так же все вместе.
Il en est de même pour le dîner de la semaine prochaine. Tout le monde doit y participer.
Сходим как-нибудь вместе к морю!
On ira s'amuser à la plage!
Может, как-нибудь вместе сходим?
Tu vas au solarium? On peut y aller ensemble.
Может сходим в душ вместе - как в прежние времена?
Ça te dirais une douche comme avant?
- Может, мы... вместе сходим?
- On devrait y aller ensemble.
Слушания отменили, может вместе сходим в ресторан?
Que fais-tu ici? Tu n'es jamais là la journée.
Мы вместе за ней сходим.
- Laissez-moi aller chercher le bateau.
Это мне. Ну давай как-нибудь сходим куда-нибудь вместе.
Non, tuez-le plutôt!
- Ну ладно тебе.. мы только на дискотеку сходим, а потом опять вместе, честное слово.
On va juste à la soirée, et après on se remet toutes les trois. Promis!
Ты и так уже долго ждал, а мы с Беном в другой раз куда-нибудь вместе сходим.
T'attends depuis un moment, et Ben et moi, on peut sortir une autre fois
O, давай сходим еще на одну встречу вместе.
Allons de nouveau à ces réunions.
Я тут подумал, может сходим куда-нибудь вместе?
Ouais, pourquoi pas. Ce soir? D'accord.
Может быть, сходим на аукцион все вместе?
Si on allait tous à la vente aux enchères?
Поэтому, когда вы включали машину, смотрели на монитор... он действовал, фактически, как переводчик. Она сказала : "Добавь меня в друзья и мы вместе сходим куда-нибудь выпить".
"Facebooke-moi, on pourrait tous boire un verre".
Сходим к нему вместе. Надавлю немного, он даст тебе отсрочку.
Je peux t'accompagner à leur bureau, les bousculer un peu et t'acheter un peu de temps.
Может, сходим на концерт вместе?
On pourrait peut-être y aller ensemble.
Потусуемся вместе, посмотрим пару групп, сходим в скейт-парк.
On passera du temps ensemble, on écoutera des groupes, on fera du skate. Tu viens?
'очешь сходим куда-нибудь... вместе?
Tu veux qu'on y aille ensemble?
Давай сходим завтра вместе на бранч. Тогда мы сможем поговорить об этом поподробнее.
Brunchons ensemble, demain.
Я тут подумал, что, может, ты, я и Джо сходим все вместе куда-нибудь поесть? Поедим.
Je me disais... que tous les trois, on pourrait sortir, en famille, et peut-être aller au restau.
вместе навсегда 26
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе 1821
вместе с тем 43
вместе со всеми 25
вместе с 41
вместе мы справимся 24
вместе со мной 60
вместе с тобой 68
вместе с вами 33
вместе с ними 20
вместе мы 26
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе взятые 27
вместе с ним 33
вместе с нами 28
вместе взятых 28
вместе с ней 19
вместе с этим 16
вместе в пляс 46
вместе с остальными 16
вместе зубки ты сожми 21
вместе с лэйлой 18
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходится 19
сходим куда 106
сходить куда 16