Сходите tradutor Francês
345 parallel translation
Вы, детишки, сходите с ума со своими бретельками, платьями-футлярами и вырезами, а я надену платье, которым можно обить кресло.
Donc vous pouvez vous lacher avec vos dos nus et fourreaux et découpes. et je porterai une robe qui pourrait recouvrir un fauteuil.
Сходите, если оно вам надо.
Si tu connais ton intérêt, vas-y.
Провожающие - сходите на берег!
Les personnes qui débarquent doivent quitter le bateau.
Сходите за ним, пожалуйста.
Allez me la chercher.
Сходите в баню и смоете все ваши заботы.
Allez vite prendre un bain... et vous laver de vos soucis.
Так сходите в ресторанчик.
Alors, allez au restaurant.
- Да. Хорошо. Плане, сходите за его друзьями.
- Allez me chercher les deux camarades de Sorgues.
Сходите куда-нибудь.
Allez prendre l'air.
В следующий раз, как зайдем в порт, сходите к стоматологу.
Au prochain port, allez voir un dentiste.
Сходите к развалинам.
Allez vers les ruines.
Разрешите пройти, пожалуйста? - Сходите за аптекарем.
Laissez-moi passer, s'il vous plaît.
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
Laissez-moi continuer et allez jouer au bridge chez les Hawks?
- Пожалуйста сходите к ней.
- Allez la voir.
- А вы... - Не сходите с ума!
Vous pourriez...
Лучше сходите туда и помогите парням с движением.
Allez là-bas et donnez un coup de main à vos collègues pour fluidifier le trafic.
Может, сходите с Марком в клуб "У Джерри".
Va avec Mark au Gerry's.
Буду признательна, если сходите со мной.
Je préférerais que vous veniez avec moi.
Вы сходите за ними.
Vous irez chercher monsieur et madame demain.
Я хотел сегодня сходить в кино и решил поинтересоваться, может Вы с подругой тоже сходите в кино со мной и с моим другом.
J'avais envie d'aller au ciné ce soir. Je me demandais si vous et votre amie aimeriez venir au ciné ce soir avec mon ami et moi.
- Сходите в Кэплэнс.
- Allons chez les Kaplan.
Ну, возьми билеты, сходите с Энн.
Allez-y tous les deux. C'est un spectacle formidable.
Не сходите с места.
Ne bougez pas.
Вы сходите поскорее, чтобы никто не заметил.
Tu fais vite ton tour, pour que personne ne te voie.
Сходите к хорошему врачу.
Vous devriez voir un bon docteur.
А вы не сходите?
Pas à vous?
Габриель, сходите за Альбертиной.
Gabriel, allez me chercher Albertine.
Мохэи, не сходите с ума.
Ne te fâche pas.
Сходите за ними. Быстрее!
Allez les chercher mais faites vite!
Вы с ума сходите!
Vous êtes folle.
Лучше сходите к врачу.
Vous devriez voir un médecin.
У него в Песках было много друзей, вы сходите к ним.
Vous n'avez qu'à demander ça à ses amis à Peski.
Сходите выпейте кофе.
Allez prendre un café.
Все сходите сейчас в туалет. Мы не будем останавливаться.
- Qu'est-ce qu'il y a?
Завтра, Майки, возьми пару ребят. Сходите домой к Люка.
Mike, va chez Luca avec deux types.
Сходите вот по этому адресу...
Allez à cette adresse...
Сходите в театр, к друзьям.
Sortez. Rencontrez des amis.
Вот, возьмите и сходите.
Cela pourrait guérir votre rhume.
Так, может быть, вы сходите и посмотрите шоу.
Ça vous plairait de voir le spectacle?
Сходите в Пилот..
Faut voir Pilote..
Сестра, сходите в лавку.
Ma Soeur, allez acheter de la nourriture.
- Ну так сходите за доктором.
- Allez donc le chercher.
Вы сходите с ума.
Vous devenez folle.
Не сходите с места!
Restez là!
Что такого умеет Кубиньи, что вы все так сходите с ума по нему?
Il a quoi, ce Kubinyi, pour vous faire tourner la tête?
Месье Бэтмен, будьте так добры сходите в бар и принесите мне хороший кофе с молоком и двумя кусочками сахара, хорошо?
M. Batman, auriez-vous l'extreme amabilite d'aller me chercher un petit cafe? Un nuage de lait, 2 sucres.
Если вы сходите с ума от одиночества, приходите ко мне, можете вдвоем.
Si vous vous sentez vraiment trop seuls, venez me voir.
Хичкок. Сходите на Хичкока.
- Allez voir un film de Hitchcock.
Сходите к моему сыну.
Allez voir mon fils.
Хорошо. Но не ездейте по округе. Сходите в кино, что ли.
Vous baladez pas, planquez-vous dans un cinéma.
Сходите лучше к врачу.
- Pardon?
Какой-то начальствующий урод сидит в шикарном офисе на Земле... и говорит : "Сходите и посмотрите, что там". - Господи!
La vache!
сходим в кино 28
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16
сходим 50
сходи к врачу 24
сходи 212
сходит с ума 24
сходить 21
сходим вместе 19
сходим куда 106
сходится 19
сходить куда 16