Такое случалось раньше tradutor Francês
83 parallel translation
Ты не помнишь, что-нибудь такое случалось раньше, Скотт?
Vous souvenez-vous qu'une telle chose se soit déjà produite?
Такое случалось раньше.
Cela s'est déjà produit.
- Такое случалось раньше? - Да.
Ma 1 ère femme m'a déshonoré, et je lui verse une pension.
Когда такое случалось раньше, как это работало?
Ceux qui l'ont fait avant moi. Comment ont-ils fait?
- Такое случалось раньше?
- C'était déjà arrivé?
Такое случалось раньше?
Est-ce déjà arrivé?
Такое случалось раньше, случится и снова.
Ça s'est déjà produit. Et ça se produira à nouveau.
Такое случалось раньше?
C'est déjà arrivé?
"С подобными вещами?" Такое случалось раньше?
"Ce genre de choses"? C'est déjà arrivé?
Такое раньше случалось? - Да.
Oui.
Мы вероятно зафиксируем больше когда подойдём ближе к Ио. Такое случалось и раньше.
On en aura d'autres plus près de Io.
A, труп, обнаруженный Джорди. Ну, я думаю, что такое и раньше случалось. Где-то, с кем-то.
Qui êtes-vous donc pour fabriquer une personne sans âme?
Такое случалось и раньше, ничего страшного.
C'est déjà arrivé.
- У тебя раньше такое случалось? - Да, случалось.
- Ça t'était déjà arrivé?
Такое раньше случалось?
Ça s'était déjà produit?
Такое уже случалось раньше.
Ce ne serait pas la première fois.
Такое случалось и раньше.
C'est déjà arrivé.
Раньше такое случалось?
Vous avez déjà eu des problèmes comme ça dans la région?
Слушайте, раньше такое дело никогда не случалось.
Ca m'était jamais arrivé.
Такое случалось со мной раньше.
Ça m'est déjà arrivé avant.
Такое уже случалось со мной раньше.
Ca m'est déjà arrivé.
Такое случалось и раньше.
Il a déjà fait ça.
Раньше такое случалось, но мы всегда делились друг с другом, смеялись
Toi et moi, on a déjà eu des béguins. On en parle toujours. On en rigole.
Нет. Раньше с тобой такое случалось?
Ça t'est déjà arrivé?
Но такое уже случалось с тобой раньше.
Mais cela t'est déjà arrivé.
Со мной раньше такое случалось. Можно сказать, случалось часто.
C'est pas la première fois que ça m'arrive.
Такое и раньше случалось.
C'est déjà arrivé.
Говорите, раньше такое не случалось?
Ça t'est jamais arrivé avant?
- Такое раньше случалось?
- C'était déjà arrivé avant? - Non.
- Такое когда-либо случалось раньше? - Нет.
Il s'était déjà disputé avant?
Такое уже случалось раньше, и теперь происходит вновь.
C'est déjà arrivé ici, et ça recommence.
Дедушка, как будто... как будто такое случалось и раньше!
Grand-père, c'est comme... si ça m'était déjà arrivé!
Такое случалось раньше?
Ça n'est jamais arrivé avant?
- Раньше со мной такое часто случалось.
- Ca m'arrivait tout le temps aussi.
Такое случалось раньше
C'est déjà arrivé.
Такое с ней и раньше случалось.
Récemment, elle a souvent des crises comme ça.
Такое случалось со мной раньше с другой женщиной.
Ça m'est arrivé avec une autre femme.
- Раньше такое случалось?
C'est déjà arrivé, avant?
Такое ведь и раньше с вами случалось, не правда ли, миссис Диксон?
Cela vous est déjà arrivé avant. N'est-ce pas, Mme Dixon?
Такое раньше случалось?
- C'est déjà arrivé?
Такое раньше случалось?
Comme la dernière fois?
Что-то такое уже случалось раньше?
C'est déjà arrivé, ce genre de truc?
Такое случалось и раньше.
C'est arrivé avant.
- А раньше такое случалось?
C'est déjà arrivé?
Такое раньше случалось?
C'est déjà arrivé?
Такое уже случалось раньше.
C'est déjà arrivé.
Такое и раньше случалось и уже кто знает сколько уже раз.
Il y a eu d'autres fois et qui sait combien d'autres quasi-collisions.
- Раньше такое случалось?
C'est déjà arrivé?
Такое раньше случалось?
C'est déjà arrivé, qu'elle ne rentre pas?
- Значит, такое случалось и раньше?
- Donc ceci s'était déjà produit?
С нами раньше такое никогда не случалось.
Nous n'avons jamais été impuissant auparavant.
раньше 763
раньше я думала 47
раньше я думал 64
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
раньше было 20
раньше тебя это не останавливало 19
такое 525
раньше я думала 47
раньше я думал 64
раньше или позже 25
раньше надо было думать 21
раньше такого не было 32
раньше был 26
раньше было 20
раньше тебя это не останавливало 19
такое 525
такое часто бывает 46
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19
такое невозможно 17
такое случается 450
такое уже было 24
такое возможно 155
такое ощущение 727
такое впервые 18
такое больше не повторится 35
такое чувство 844
такое может быть 19