Такой смешной tradutor Francês
175 parallel translation
Такой смешной!
C'est très drôle.
Ты такой смешной.
Mince, tu es marrant.
Кралик, я знаю такой смешной анекдот! - Рассказать? - Нет!
Voulez-vous entendre une bonne blague?
Они останутся на ночь. Граф такой смешной человечек.
Le Comte a l'air tellement drôle.
- Но я, право, не такой смешной, как это Вам кажется.
Mais, franchement, je ne suis pas aussi drôle que vous croyez.
Мы тут недавно смотрели такой смешной фильм с Чаплиным.
Nous avons vu un film de Chaplin, l'autre soir au Classic. Comment ça s'appelait...
Ты был такой смешной.
Tu étais si drôle.
Ты такой смешной, когда сексуально неудовлетворен.
Tu es si amusant quand tu es sexuellement frustré.
Ага, я такой смешной, что могу легко пнуть тебя под зад!
Je suis assez amusant pour te botter le cul!
- Привет, милая. Ты такой смешной.
T'as l'air drôle!
Нет, он такой смешной.
Pee-wee?
Уверен, я не знаю никого С такой смешной внешностью.
Je n'ai jamais vu quelqu'un d'aussi bizarre.
Он такой смешной. Не понимаю, то ли он смеется, то ли...
J'ignore s'il se moque ou s'il fait du charme
Ты такой смешной.
Ce que tu es drôle.
я один такой смешной.
Je suis le seul drôle.
" почему бы тебе тоже не быть такой смешной.
Toi aussi, tu pourrais faire un effort. Quoi?
Я никогда не видел такой смешной сценарий пилота.
Jamais lu de scénario aussi drôle.
Бернис, он такой смешной, что у тебя от смеха реснички завернутся.
Bernice, tu riras si fort... que tes cils friseront tout seuls.
- Ты такой смешной. - Вы хорошо проведете время, клянусь.
Vous êtes si drôle.
- Он такой смешной. - А как насчет меня?
Il est si drôle.
- И ты такой смешной в классе.
- Tu es si drôle en cours.
Вы такой смешной.
Je ne sais pas.
Хайд такой смешной.
Hyde est si drôle!
Такой смешной, не правда ли?
Quoi que je ramenais à la maison, il l'avalait!
Типа, "Мы никогда не работали в подобном месте. " Ты такой смешной.
"T'es vraiment drôle et tu tires le meilleur de nous."
Он такой смешной!
je t'adore. Il est drôle.
Он был такой смешной.
Il était hilarant!
ТьI такой страстньIй, ранимьIй. И такой смешной.
Tu es tellement plus... tendre et vulnérable... et drôle, aussi.
- Он такой смешной.
- Il a un drôle d'air.
Думаете, они краденные? Милый! Ты такой смешной!
Cet argent a l'air volé d'après toi? Oh, chéri tu es si rigolo.
- Он такой смешной.
- Hilarant, hein? - Oui.
Ты такой смешной.
Tu es tellement drôle.
Это похоже, как если бы Уинстон Черчилль и молодой Ричард Харрис имели красивого ребенка по любви который, согласно моим источникам, возможно, не такой смешной, как кажется.
C'est comme si Winston Churchill et le... jeune Richard Harris avaient un adorable bambin. Ce qui, d'après mes sources n'est pas aussi ridicule que ça semble l'être
Такой смешной.
Il a vraiment l'air...
Ты такой смешной!
Ce que tu es drôle, toi!
Ты такой смешной.
C'est marrant.
Едешь домой : " Этот Крис Рок такой смешной.
En rentrant chez vous : " Ce Chris Rock, il est marrant.
А, мы же близнецы, я сейчас покажу. Такой смешной.
Mais, tu sais, je suis entré dans le tribunal, je t'y ai vue, mais ça ne peut pas se passer comme ça, non?
У меня и мысли такой не было. Даже смешно! Еще скажите, что я пришла за его шляпой.
Je ne suis pas venue avec ce soupçon ni pour ramasser son chapeau.
Такой смешной этот Марио.
Il est marrant, Mario.
Ты такой балабол, блин, что это нихера не смешно уже.
Tu racontes tellement de bouses que c'est même pas drôle
Это же смешно! - Мы не можем упускать такой шанс.
- Je ne peux pas courir ce risque!
Ты такой смешной.
Tu es très drôle.
Я такой, мать его, смешной!
Putain ce que t'es drôle.
Смешно, но я думала, что и вы такой же.
Je ne croyais pas que c'était le vôtre. Excusez-moi.
Попытка окружного прокурора связать моего клиента, мисс Бревер с этим жестоким преступлением могла бы показаться смешной, не будь она такой грустной.
La volonté du procureur d'impliquer ma cliente... dans cette affaire de meurtre est risible.
- Он такой смешной. - Да?
Son humour me tue.
Который приезжал за вами на такой маленькой смешной машинке?
Celui qui a une drôle de voiture?
Но мы не остановились, и я снова и снова воскрешал персонажей. Ведь А ) я не такой изобретательный и Б ) Джейсон Мьюз - - очень смешной.
Et ensuite, on a continué et j'ai gardé ces personnages... parce que je ne suis pas très créatif et que Jason Mewes est très drôle.
Слушайте, а у меня на работе произошёл такой смешной случай...
Au fait... Un truc marrant...
Не с такой быстрый, как Молния. Это было бы смешно.
Pas aussi rapide que Flash, bien sûr.
смешной 73
смешной девчонке 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой большой 65
смешной девчонке 16
такой красавчик 22
такой 1084
такой же 300
такой красивый 63
такой милый 74
такой молодой 41
такой маленький 44
такой большой 65