English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Твой отец жив

Твой отец жив tradutor Francês

51 parallel translation
Твой отец жив!
Ton père est vivant!
Иззи, твой отец жив.
Ton père est vivant.
Твой отец жив! Пусти меня!
Lâchez-moi!
Если твой отец жив, я сделаю что угодно и всё, что смогу, чтобы выяснить это наверняка.
Si ton père est vivant, Je ferais tout pour le trouver, et pas parce que je suis obsédé par l'héritage de ta famille de magie noire.
Маячок Эммета отключился. Если есть надежда, что твой отец жив, мой отец может быть с ним. Лена, маячок - это тупик.
S'il y a de l'espoir pour ton père, il y en a pour le mien.
Я знаю, ты не хочешь слышать это, но если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя но он не сделал этого.
Je ne sais pas si tu veux entendre ça, mais si ton père en étant en vie, il a eu 16 ans pour te chercher et il ne l'a pas fait.
Если твой отец жив, у него было 16 лет, чтобы найти тебя.
Il a eu 16 ans pour te chercher.
- Твой отец жив.
Ton père n'est pas mort.
Твой отец жив.
Ton père n'est pas mort.
Долг у меня, твой отец жив здоров и все остается так, как и было.
Je garde la dette, ton père reste sain et sauf, et on revient à notre vie d'avant.
Я не отдам программу, пока мы не будем знать, что твой отец жив.
Je ne finirai pas ce programme tant que l'on ne sauras pas si ton père est en vie.
Одри, твой отец жив.
Audrey, ton père est vivant.
"Твой отец жив".
"Ton père est vivant."
Пока не услышал, что твой отец жив.
Jusqu'à ce que tu apprennes que ton père était en vie.
Твой отец жив.
Ton père est en vie.
Твой отец жив.
Ton père est vivant.
Пока твой отец жив... заведи столько друзей, сколько сможешь... повидай стран, сколько сможешь.
Tant que ton père est en vie, fais-toi autant d'amis que possible, vois autant de pays que possible.
"Код разблокирован. Твой отец жив"
_
Твой отец жив.
Votre père est vivant.
Твой отец жив?
Votre père est-il en vie?
Если бы твой отец был жив, все было бы иначе.
Joey peut pas rester seul à la maison? Je veux pas rester seul.
Не думаю, что он жив. Он умер примерно тогда же, когда и твой отец.
Non, il a dû mourir la même année que ton père.
- Твой отец еще жив?
- Ton père est toujours vivant?
Я просто подумала, что для тебя пришло время обстроится, и, если бы твой отец был жив, то я уверена, он сказал бы то же самое.
- Maman, ne commence pas. - Il est temps de te ranger. Si ton père était vivant, il te dirait la même chose.
Твой отец знает, что ты ещё жив?
Ton père sait que tu es encore vivant?
Если б твой отец был жив, я вернул бы тебя ему.
Si ton père était encore en vie, je te renverrais chez lui!
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Tu sais, si ton père vivait encore et te voyait assis à ma table, il viendrait m'en dire deux mots.
Ты хочешь, чтобы твой отец был жив, материализуешь мысли.
Bien sur vous voulez que votre vieux papa soit en vie, alors vous souhaitez qu'il existe.
Чёрт, твой отец был бы всё ещё жив.
Votre père serait encore parmi nous.
Ты знаешь, когда твой отец был жив, Он чинил все своими руками.
Tu sais, quand ton père vivait, il réparait tout lui-même.
Где была эта лояльность, когда твой отец был жив?
Où était cette loyauté quand ton père était vivant?
Значит, твой отец был жив? Когда Торн вошел в дом? Так, Джеймс?
Donc ton père était vivant, quand Thorne est arrivé dans la maison?
Твой отец ещё жив?
Est-ce que ton père est toujours en vie?
Твой отец еще жив, Сесил?
Votre père est encore en vie, Cecil?
Да, если бы твой отец был еще жив, он бы тоже сошел с ума
Si ton père était toujours en vie, il crierait aussi.
Если бы твой отец присоединился, когда ему предлагали он был бы жив.
Si ton père était venu quand on lui a demandé, il serait peut-être toujours en vie.
Когда был жив твой отец?
Quand ton père était en vie?
Твой отец - настоящий отец - всё ещё жив, Джафар.
Ton père, ton véritable père, est toujours en vie, Jafar.
Твои новые друзья хотят, чтобы ты верил, что твой отец все еще жив.
Tes nouveaux amis veulent faire croire que ton père est toujours vivant.
Твой... отец жив?
Ton père est en vie?
Твой отец еще жив?
Ton père est-il toujours vivant?
- Пока твой отец был жив... - Они его уже похоронили.
- Tant que ton père est vivant...
Твой отец ещё жив, Фарен?
Ton père est toujours en vie, Faren?
Твой отец был бы жив, если бы он не остался.
Ton père serait en vie aujourd'hui s'il n'était pas resté.
А твой отец всё ещё жив лишь для того,
Et la seule raison pour laquelle ton père est encore en vie...
Твой отец все еще жив, Тея.
Ton père est toujours en vie, Thea.
Знаешь, во всём Лондоне только твой отец верил, что ты ещё жив.
Dans tout Londres, seul votre père vous croyait encore en vie.
Мой отец, твой дед, Итон Кэхилл, ещё жив.
Mon père... Ton grand-père... Ethan Cahill est toujours en vie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]