Тебя это пугает tradutor Francês
148 parallel translation
Тебя это пугает?
Cela vous fait peur?
Тебя это пугает, ведь кроме меня у тебя по-настоящему никого нет.
Je sais que ça te fait peur car je suis la seule chose qui compte pour toi.
Тебя это пугает?
- Je t'ai fait perdre ton calme.
Понимаю, что тебя это пугает,.. ... но, думаю, ты справишься.
Je sais que ça te fait peur, mais je t'en estime capable.
- Слушай, знаю, тебя это пугает...
Je sais que ça vous effraie. Allez droit au but.
Тебя это пугает?
Ca te fait peur?
Это тебя пугает?
Ça te fait peur?
Это пугает тебя?
Cela vous effraie?
Это не пугает тебя?
Ca ne te fait pas peur?
Это тебя не пугает?
Ça ne vous ficherait pas une trouille d'enfer?
Тебя это не пугает?
Ça ne te fait pas peur?
ДА, беспокоюсь, но это в твоем характере. Астма Филиппа пугает меня, папа. Конечно, она тебя пугает.
tu es trop soucieuse, mais ça n'a rien de nouveau je m'angoisse surtout pour l'asthme de philip bien sûr, moi aussi ça m'angoisse c'est pas une raison pour être hystérique je devrais pas partir
Если тебя это так пугает... я не буду принуждать тебя. - Хорошо!
- D'accord!
Тебя это не пугает, то, к чему это может привести?
Ça ne t'inquiète pas, tout ce bordel?
А теперь ты влюбилась в меня и тебя это немного пугает?
Sauf que tu es amoureuse de moi et tu as la trouille, hein?
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Tu as peur de ce con, mais pas moi.
И тебя это не пугает?
Ça ne vous fait pas peur?
Извини, если это тебя пугает, но если хочешь быть со мной, учти это!
Navrée si ça te fait peur. Pour me garder, faudra gérer!
Если это пугает тебя, извини! Тебе придётся это учесть.
Et si ça te fait peur, tant pis!
- Это тебя пугает?
- Ca te fait peur?
Это пугает тебя?
Ca te fait peur?
Ты смотрела в то зеркало и видела себя. Это все, что ты когда-либо видела, Ребекка, и это то, что действительно пугает тебя.
C'est toi que tu as vue dans le miroir. C'est tout ce que tu verras jamais et c'est ce qui te fait le plus peur.
И тебя это не пугает?
Et ça te fout pas les jetons?
И это тебя не пугает.
Et ça ne vous fait pas peur?
И это тебя пугает?
Et ça te fait peur.
Но, мне кажется, это пугает тебя.
Mais je crois que toi, ça te fait peur.
Это тебя пугает, и ты начинаешь искать в ней всякие изъяны.
Et ça te fait peur. Alors tu essaies de lui trouver des défauts.
большинству людей необходимо в жизни что-то, что поддерживало бы их а у тебя нет абсолютно ничего это тебя не пугает?
La plupart des gens ont besoin d'une chose à laquelle s'accrocher... et toi, tu n'as absolument rien. Ça ne t'effraie pas?
А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует. Так уходи, Уиттер.
Peut-être que tu veux être moi et que ça te fait tellement peur que tu ne peux penser clairement.
И это тебя пугает.
C'est ça qui te fait peur.
Когда человек скрывает от тебя целый кусок своей жизни, это интригует и пугает.
Quand quelqu'un vous dissimule toute une partie de sa vie, c'est fascinant. Et effrayant.
Это пугает тебя?
Ca vous fait peur?
Если это тебя пугает, и это часть сложившийся проблемы, тогда дайте мне сказать, мы не решили пока, куда будем двигаться.
Tu as eu peur et c'est normal dans cette situation, mais on n'a encore rien décidé.
Того, что, ты можешь сделать мне больно? Это пугает, но я почти уверена, что могу убежать от тебя.
Que vous me fassiez mal, oui, mais je suis sûre de vous battre.
Джастин, операция пугает тебя, но тебе необходимо это сердце.
Justin, je sais qu'une opération peut faire peur, mais tu as besoin de ce coeur.
Что все это пугает тебя
Qui brillera de plus en plus fort
Связывай улики : арабы, самоубийства - тебя это не пугает, ни капельки?
Réfléchis. Arabes... suicides... Ça te fait même pas un peu peur?
- А что это тебя так пугает?
- Tu as la trouille, Gallego.
Ты не можешь сказать, что тебя это не пугает.
Ça ne te fait pas peur?
А это... пугает тебя до смерти.
Et ça... ça vous fout la pétoche.
И это дерьмо пугает Тебя.
Et ça te fout les boules.
- Тебя не пугает это достаточно чтобы изменится?
Ça ne vous fait pas assez peur pour vous transformer?
Это тебя не пугает?
Ça t'effraie pas?
Жизнь есть - и всё. И это пугает тебя до смерти!
Tu ne contrôles pas la vie, et ça te fout les jetons!
И тебя это не пугает?
Tout ça ne te terrifie pas?
Это тебя пугает, да?
Ça te terrorise?
Может, тебя пугает это?
T'as pas peur de sortir le soir?
И если это тебя пугает, тогда иди нахуй. Знаешь что?
Si ça t'effraie, alors je t'emmerde, O.K.?
Потому что между нами всё становиться серьезно, и это пугает тебя.
Parce que les choses deviennent sérieuse entre nous, et que ça te fait peur.
тебя это не пугает?
Ça te fait peur?
Ты не уверена, что это правильный выбор, но уверена, что хочешь предложить ей именно его. И это тебя пугает.
Vous n'êtes pas sûre que c'est la bonne décision, vous êtes sûre que c'est ce que vous voulez lui dire.
тебя это не касается 194
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя это устраивает 74
тебя это не беспокоит 47
тебя это удивляет 49
тебя это интересует 17
тебя это беспокоит 67
тебя это волнует 40
тебя это не волнует 33
тебя это забавляет 17
тебя это устроит 25
тебя это заводит 18
это пугает меня 61
это пугает 166
пугает 63
пугает меня 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя это устроит 25
тебя это заводит 18
это пугает меня 61
это пугает 166
пугает 63
пугает меня 18
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя ждут 56
тебя не было 96
тебя здесь нет 43
тебя не было рядом 21
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя долго не было 45
тебя не касается 61
тебя ждут 56
тебя не было 96