English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Точно знаю

Точно знаю tradutor Francês

2,820 parallel translation
Согласен. Но я точно знаю, что никто не придет.
D'accord, mais je vous dis, vous aurez personne.
Я знаю, что это не то, что он думает, я точно знаю.
Je sais que ce n'est pas ce qu'il pense.
Я точно знаю кто ты.
Je sais exactement qui tu es.
Что ж, я точно знаю, что я не смогу выиграть потому что моя история была... прекрасна.
Bon, je sais que je ne peux pas gagner ce truc, parce que mon histoire était... magnifique.
Ты забыл, я точно знаю, на что ты способен.
Vous oubliez que je sais exactement de quoi vous êtes capable.
Но я был в морге, и я точно знаю, что ваш сын подвергался жестокому обращению в течение многих лет.
Mais je reviens de la morgue, et je sais que ton gars semble avoir été victime de graves abus pendant très longtemps.
Единственное, что я точно знаю, наша дочь никогда бы не стала жить в таком месте.
La seule chose que je sais, notre fille ne serait jamais restée dans un endroit pareil.
Я точно знаю, что ты его отпустила той ночью, Дорис.
Je sais pertinemment que tu l'as laissé partir, Doris.
Я не совсем точно знаю, как они связаны.
Je ne sais pas comment elles sont reliées.
Я точно знаю, о чем ты думаешь.
Je sais exactement à quoi tu penses.
Стивен, я точно знаю, каково это.
Stephen, je sais exactement ce que ça a été.
я и так точно знаю, кто он такой.
Je sais déjà exactement qui il est.
Я точно знаю, что я собираюсь сказать.
Je sais exactement ce que je vais dire.
Мы можем быть счастливы здесь, я точно знаю.
On peut être heureux ici, je le sais.
И я точно знаю... то, что происходит в раздевалке, остается в раздевалке.
Et il y a un truc que je sais.... ce qui se passe dans les vestiaires, reste dans les vestiaires.
Слушай, я точно знаю, как ты относишься ко мне, Но Эли была моей лучшей подругой, так что, если ты знаешь что-нибудь о ней, ты должна мне рассказать.
Je sais exactement ce que tu ressens pour moi, mais Ali était ma meilleure amie, alors si tu sais quelque chose à propos d'elle, tu dois me le dire.
Я точно знаю каково это - быть с кем-то из другого мира.
Je sais ce que c'est d'être avec quelqu'un d'un monde différent.
Конечно, его там уже нет. Но я точно знаю, где его можно найти.
Bien sûr qu'il n'est plus dans cette spirale, mais je sais où il pourrait être.
Нет, я точно знаю, о чём я говорю.
Oh, je sais exactement de quoi je parles.
Я это точно знаю.
Je sais qu'il est là.
Я точно знаю, что никому не хочется, чтобы я пострадал, потому давайте сотрудничать.
Je sais que vous culpabiliseriez s'il m'arrivait un truc, alors s'il vous plait coopérez.
Не знаю насчёт него, но его член - точно.
Bien, je ne sais pas pour lui, mais son pénis oui.
Я точно не знаю, что это.
Il.. Je sais pas ce qu'il a.
Я точно не знаю.
Je ne sais pas exactement.
Я не знаю, но чего-то зловещего, это точно.
Je ne sais pas, mais c'est mal.
Я точно знаю!
Je le sais!
Не знаю точно, похоже на клеймо.
Je ne sais pas, comme une marque.
Я не знаю, как описать это точно.
Je ne sais pas trop comment le décrire.
Как я говорила, точно не знаю.
J'ai dit que je n'étais pas sûre.
Я не знаю, в какой колледжон поступил, но точно не в Beloit.
Je ne sais pas où il est allé à l'université, mais ce n'est pas Beloit.
Ну, я точно не знаю, поэтому я и приехала домой, чтобы собраться с мыслями.
Je n'en suis pas vraiment sûre, ce qui explique que je suis rentrée, pour éclaircir mes idées.
Точно не знаю.
Bien, je ne sais pas.
- Точно не знаю.
- Je ne suis pas certain.
Я знаю, что это звучит безумно, но Веттер был там, и уж он-то точно знал ее код.
Ecoute, je sais que c'est fou, mais Vetter était juste là, et il avait sans aucun doute, son code.
Точно не знаю.
Je sais pas exactement.
Слушай, одно я знаю точно, тебе не стоит волноваться, о том чтобы быть таким, как Джордж Такер.
Si je sais une chose, c'est que faut pas t'inquiéter d'être à la hauteur de George Tucker.
Я точно не знаю ее и мертвой.
Il est certain que je ne la connais pas morte.
Я знаю, но благодаря Мюррэю, мы точно знаем когда и как.
Je sais. Mais grâce à Murray on sait exactement quand et pourquoi.
Хотя я точно и не знаю почему его забросили, вождь однажды сказал : "Чтобы жить дальше, айганцы забыли прошлое"
Je ne sais pas pourquoi elle a été abandonnée, mais le chef avait coutume de dire qu'oublier le passé permettait de laisser les Aigiens en paix.
- Я не знаю точно.
- Je ne suis pas sûre.
Точно не знаю.
Je sais pas.
- Точно не знаю.
- Je sais pas trop.
Точно не знаю.
Le mec qui en sait rien. 60...
Я пока не знаю точно, когда освобожусь.
Je ne sais pas trop quand je terminerai.
А "я знаю, что не сойдутся, и уж точно не хочу на это смотреть".
C'est pas le "je t'aime, moi non plus"?
Я не позволю засунуть себя на полку. и у меня точно не будет отношений с тем, кого я по-настоящему не знаю.
Je ne vais pas être dans un compartiment et je ne vais certainement pas avoir de relation avec quelqu'un que je ne connaitrais jamais vraiment.
Вы даже не знаете Кальвина, и я могу сказать точно, потому что я едва знаю его, потому что мы слишком заняты обкуриваясь и делая это, чтобы просто поговорить.
Tu ne connais même pas Calvin et je peux te l'assurer car je le connais à peine car on passe notre temps à se défoncer et à le faire donc on ne peut pas parler.
Я точно это знаю.
considérons ça comme acquis.
Послушай, я не знаю точно... но мы сумеем договориться, чтобы всем было удобно.
Je ne sais pas exactement... mais je suis sûr qu'on peut trouver quelque chose qui arrangerait tout le monde.
Да, Ли достал его для меня, после того как прочитал о нём в интернете. Предполагалось что он меня чудесным образом исцелит. Не знаю помогает ли он мне, но он точно помогает ему, он спокоен когда я его принимаю.
Oui, Lee m'en a obtenu après qu'il ait lu à propos de ça sur internet c'est supposé être une sorte de remède miracle je ne sais pas si ça m'a fait aller mieux mais ça le fait aller mieux, quand j'en prends.
Если вы про генерала, то я точно не знаю.
SI vous parlez du Général alors je n'en suis pas sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]