English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты девушка

Ты девушка tradutor Francês

1,842 parallel translation
О, я не знаю. Такая девушка, как я и парень, как ты...
Une fille comme moi, un garçon comme toi.
Я пообещаю доказать тебе, что я твоя девушка и дорог мне только ты, чем бы я ни занималась,
Et si je promettais de prouver que je suis ta nana, et de tenir qu'à toi, quoi que je fasse.
- Ты еще девушка Daddy's
Toujours fille à papa.
- " м не нужно твое удостоверение, потому что ты привлекательна € девушка.
Ils ne vérifieront rien.
Эмбер, ты... Удивительная, талантливая, и очень умная девушка...
Amber, tu es... une jeune femme géniale, talentueuse et très intelligente.
Ты такая красивая девушка.
Tu es une jeune fille si belle. Je suis si heureuse.
Когда ты сможешь убедить меня, что я не такая, как Джордж О'Мейли, Эрика Ханн, Марк Слоан или другая красивенькая девушка?
Quand je saurais que je suis pas comme George O'Malley, Erica Hahn, Mark Sloan ou la fille du chariot à café.
Девушка сказала, что ты приставал к ней.
- Selon la fille, vous l'avez molestée.
Я достаточно разумная девушка, насколько ты знаешь.
Je pense légalement.
Эта девушка умнее, чем ты, я и 90 % города.
Cette fille est plus intelligente que vous, moi et 90 % des personnes de cette ville.
Ты должна мне правду, так что давай, моя девушка.
Tu me dois une vérité, alors, vas-y ma grande!
Он реально милый парень, а ты очень милая девушка, Эшли.
C'est un garçon très bien. Tu es une fille très bien.
Ты не моешься, и у тебя все равно есть девушка?
Tu pues et tu as une chérie?
Смотри, ты не одета как девушка по вызову.
Vous n'êtes pas habillée en call-girl.
Привет, девушка из музея. Это ты...
Salut, Smithsonian.
Ладно, ты должна знать, что у меня есть девушка.
Écoutez, sachez que j'ai une petite amie.
Просто понимаешь, ты - завидная девушка а обычный парень, без суперкомпьютера... какие у него шансы?
Il le sait. Tu es plutôt d'une autre classe, tu sais? Pour un type normal, sans superordinateur dans la tête, je crois que ça doit être assez intimidant.
я счастливчик прихожу домой, а здесь девушка мечты а я счастливица что у меня есть такой муж, как... ты.
Je suis chanceux... de trouver une fille aussi sexy en rentrant. Et je suis chanceuse... d'avoir un mari... comme toi.
"но скорее ад замерзнет, чем такая девушка, как она, выйдет за такого парня, как ты".
"mais pas moyen qu'une fille de cette trempe ne se marrie avec un mec comme toi".
И я понял... В тот самый момент я понял, что ты - та самая девушка. И каждый раз, когда я вижу его на твоем пальце, я знаю, ты любишь меня за то, какой я есть.
J'ai su que c'était toi. je sais que tu m'aimes pour ce que je suis.
О-она всего лишь девушка. Ух ты.
La seule fille.
Ты популярная девушка. Нет.
- Vous êtes très appréciée.
У тебя есть девушка... Ты любишь того, кто любит тебя.
Tu as une femme que tu aimes, qui t'aime.
Отлично. Теперь ты знаешь, как чувствует себя моя девушка.
Maintenant tu sais ce que ma puce ressent.
Так что девушка, которую ты собирался накачать наркотиками сегодня... она следующая твоя доставка?
La fille que t'allais droguer ce soir, c'est la prochaine?
Ты та девушка, которая делает рисунки?
Il a empoisonné tous ces enfants avec le yogourt.
Прости, я знаю, что это ты самая красивая девушка в мире..
Mai reste la plus belle du monde, évidemment.
Я спрашиваю тебя, как девушка с которой ты жил, которой ты сказал, что любишь её.
C'est la femme avec qui tu vis et que tu aimes qui te le demande.
Девушка, с которой ты разговаривала, стала поднимать шумиху.
La fille à qui tu as parlé faisait des vagues.
Дружище, Хавьера позвала девушка заниматься сексом, а я, как ты знаешь, с самого начала не хотел нянчиться с Хоуп.
"Mec, Javier a eu un plan cul. " Si tu te souviens bien, je voulais pas faire ça, mais ça va.
На случай, если мне повезет и эта девушка вернется сюда ночью Мне нужно, чтобы ты сделался невидимым.
Si je suis en veine ce soir, j'aimerais que tu t'évapores.
Ну та девушка, я ее особо не расспрашивал, ну о том, отчего ты умираешь.
La jeune fille ennuyeuse, je ne l'ai pas demandé de quoi tu étais en train de mourir.
ты - девушка!
tu fais la fille.
А ты... красивая девушка.
Et tu es... une belle fille géniale.
Ты ведь не моя девушка, так чего ж меня раздеваешь?
je ne suis pas ta femme. Pourquoi est-ce que tu soulèves mon tee-shirt?
Эй, приятель, слушай, если она и правда девушка твоей мечты, то ты должен дать ей об этом знать.
Écoute-moi, vieux. Si c'est vraiment la fille de tes rêves, tu dois le lui dire.
Девушка Тхэ Сона умерла, а ты так с ним говорил...
alors...
Девушка, что ты искал, - твоя сестра?
C'est vous qui cherchez votre soeur?
Ты намекаешь на то, что скорее моя девушка порвёт со мной, чем я с ней?
Tu insinues que je suis du genre à être largué plutôt qu'à larguer?
Ты думал, она моя девушка?
Ma petite amie, tu dis?
Ты принц, а я обычная девушка.
- Tu es le prince de Castlebury, Je ne suis qu'une pauvre fille de Buffalo.
ДЕВУШКА : Я слышала, ты любишь веселиться.
Alors, t'aimes faire la fête?
Ты действительно думаешь, что девушка клюнет на меня только потому, что у меня рак?
Tu penses vraiment qu'une fille va me choisir, car j'ai un cancer?
Какая девушка! Ты просто трахнул её и бросил, так?
Tu l'as baisée et plaquée juste après, n'est-ce pas?
- Чёрт, девушка, ты вooбще oтдыхаешь?
- Bon sang, ma fille... Et le plaisir?
Я думаю, ты самая красивая девушка во всей Азии.
Je pense que tu es la plus jolie fille de toute l'Asie
Твоя девушка на диете, и ты даришь ей шоколоад?
Pourtant, le voilà.
Он понял. ты знаешь, я рада, что моя девушка подстриглась.
Je suis content que mon rencard ait été abrégé.
Ты знаешь, я единственная девушка в школе, которая не хочет поцеловать тебя, и ты думаешь, что это давление масс заставит меня сделать это.
Tu sais que je suis la seule fille de l'école qui ne va pas t'embrasser et tu penses que toute cette pression va me faire ceder.
Первое : от тебя забеременнела девушка в прошлом году, так что.. да, ты такой.
Premièrement, tu as mis une fille enceinte l'année dernière, donc oui, tu l'es.
Мне нравится что ты та девушка, которая еще задиристее меня.
Ce que j'aime, c'est que tu es une fille qui est aussi dur à cuire que moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]