Ты забавный tradutor Francês
277 parallel translation
О, да ты забавный парень.
Oh, t'es un mec marrant.
До чего ж ты забавный.
Vous êtes un drôle de type!
Ты забавный парень.
T'es un sacré rigolo.
Ты забавный, ты нравишься слушателям, но я не хочу лишиться лицензии из-за этого дерьма.
Tu es amusant et le public t'aime... mais je ne perdrai pas ma licence pour cette merde.
Ты забавный.
Tu es marrant.
Какой ты забавный.
T'es un drôle de type.
- Ты забавный человек.
- Très drôle.
Ты забавный парнишка.
Tu es drôle.
Ты забавный, и хорошо сложен.
Tu es drôle, musclé.
Ты забавный.
Tu me fais rire!
Ты забавный, как для человека.
T'es marrant pour un humain!
- А ты забавный, вампир.
- T'es un rigolo, vampire.
- Ты забавный. Ты будешь даже еще забавнее, когда я раскрою твою голову.
- Avec la tête que je vais te faire.
Ты забавный.
Vous êtes marrant.
Ну, я думала ты забавный.
Je t'ai trouvé drôle.
Ты забавный.
Tu vas t'amuser.
Ты забавный.
T'es drôle.
- Ты забавный.
- T'es un drôle d'oiseau.
Забавный ты парень!
Vous voudriez mettre la main sur Mme Potter?
Он забавный, но не думаешь ли ты, что он будет более надоедливым как жених.
Le trouverons-nous encore drôle s'il prend pension ici?
Забавный ты парень.
Tu es un drôle de numéro.
Ты такой забавный!
Comme tu es drôle!
Ты забавный.
T'es marrant.
Мужик! Ты такой забавный парень.
Tu es tellement drôle, vieux.
- Ну, ты очень забавный.
- Tu es très drôle.
Но однажды ты поймешь, что они могут быть забавны.
Mais quand on les connaît, on peut les trouver très intéressants.
Ты к чему это вспомнил? - Это забавный момент нашей жизни.
- C'était un épisode marrant... de nos vies.
- Ты забавный. - Серьезно, Эми.
Vous êtes drôle.
Ты такой забавный!
Tu es si mignon.
Ты прав, Тед. ОТЕЦ ТЕД 1 сезон. 2 серия Забавный отец Стоун
T'as raison là, Ted.
Ты же такой умный и забавный и ты прошел через все эти вечеринки Академических Награжений.
Toi qui es si intelligent, si drôle! L'hôte des grandes fêtes de tout le gotha!
Маленький, забавный, причудливый, лысый парень, с которым ты недавно познакомилась.
Le petit chauve rigolo et trapu que tu as rencontré il y a peu.
- Давид, ты такой забавный.
Vous êtes si drôle!
Ты милый и забавный.
Tu es gentil, tu es drôle.
А ты забавный.
- Vous êtes drôle.
Почему такой мужчина, как ты такой лысый, такой необычный, забавный все еще свободен?
Comment se fait-il qu'un mec comme toi, si chauve, si pétillant et drôle... Comment se fait-il que tu sois seul?
Ну, я знаю, ты ходишь к психотерапевтам, и кажешься экспертом по мечтам, как и этот забавный маленький человек.
Tu vois des psys et tu es experte en rêves... avec le petit bonhomme.
Джо, ты такой забавный.
Tu es si drôle.
Ты такой забавный!
Quel numéro tu fais!
Просто он такой забавный, и ты....
C'est juste qu'iI est mignon, et comme...
Посмотри на себя, ты дружелюбный и забавный.
Regardez-vous, vous êtes gentil et drôle.
Ты помнишь его, такой забавный актеришка, еще играл в фильме "16 свеч"? Брось! Я просто хочу поделиться тем, что знаю.
Simplement... j'ai... le S.R.P.T.
Ты жена. Ты не умный. И не забавный.
Vous n'êtes ni malin ni drôle.
Знаешь, ты очень забавный, чувак. Мы видели, как ты делаешь трусливую курицу. Отвал башки.
T'es super marrant, on t'a vu faire le Poulet Funky, on était pliés.
Ты самый забавный талисман, которого я только видел.
T'étais une mascotte d'enfer!
Ты очень забавный, Джей.
Vous êtes très drôle.
Ты довольно забавный.
Vous êtes amusant.
Ты милый, забавный человек, Ричард.
Tu es adorable et très drôle.
Забавный ты парень.
T'es marrant, tu le sais ça?
Джойс говорит, что из всех ее сотрудников ты самый забавный.
C'est bien moi. Joyce dit que de tous ses gratte-papiers, vous êtes le plus drôle.
Ты уже не такой забавный, как раньше, когда ты жаловался и ныл.
Depuis que tu ne te plains plus et que tu ne pleurniches plus, tu es moins rigolo du tout.
забавный 112
забавный факт 54
забавный парень 21
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
забавный факт 54
забавный парень 21
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты замечательный 66
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты замечательный человек 31
ты забыл сказать 17
ты забыл это 21
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45
ты заметил 284
ты заткнись 46
ты забыла 243
ты заслуживаешь лучшего 124
ты занимаешься 17
ты заблуждаешься 58
ты заслужил 79
ты завидуешь 86
ты запутался 45