Ты извини tradutor Francês
1,636 parallel translation
Ты извини, что я опередил тебя, чувак.
Pardon de t'avoir évincé.
Ты извини, я на минутку?
Excuse-moi un moment. Bien sûr.
Извини. Не имею понятия о чем ты.
Désolée, je sais pas de quoi tu parles.
- Прошу прощения. - Извини, ты... что?
Pardon, tu... quoi?
Извини, кажется я пропустил ту часть, где ты извиняешься за то, что украла мой грузовик?
Pardon, j'ai loupé tes excuses pour le pick-up?
- Все что ты можешь сказать - это "извини"?
- "Pardon", c'est tout?
Извини, но если ты сам её не выпроводишь, я прикажу это сделать охране.
Je suis désolée mais si vous ne la faites pas sortir, Je dirais à la sécurité de le faire.
Что ты ей скажешь? Извини?
Qu'est-ce que tu vas lui dire?
Извини, но ты огорчил нас и мы не можем смотреть на тебя сейчас.
Désolée, mais tu nous as blessés, on ne veut pas te voir.
Извини. Ты веселая, Хейли.
Mes excuses, tu es drôle, Hayley.
Извини, Брайан, но ты облажался.
Désolé, Brian, mais tu as déconné.
Ох, извини... ты хотела сделать что-нибудь?
Je suis désolé... tu voulais faire quelque chose?
Значит ты можешь просто сказать "извини".
alors tu es capable de t'excuser.
Извини. Я говорила со Скиллзом. Он сказал, что ты будешь весь день на работе.
Skills m'a dit que tu travaillais toute la journée.
Извини, но ты дала мне мало информации.
Désolé, je n'ai pas beaucoup d'indices.
Извини, Мэнни поручает нам это нераскрытое дело, и ты начинаешь видеть во сне не то. Это слишком холодно.
Je suis désolé, c'est juste Manny nous met sur une vielle affaire, et vous commencez à rêver sur un autre qui est encore plus vielle.
Эй, извини, что я на тебя наехал, за что ты гей.
Hey, Je suis désolé de t'avoir emmerdé parce que tu es gay.
Хорошо, если это будет убедительно и просто... Потому что все эти галлюцинации... Извини, что прерываю, но сначала ты убежала из клиники а потом пряталась за машиной, а потом снова убегала, а теперь ты говоришь с мусоркой?
tout ça me fout la trouille... tout d'un coup... mais d'abord tu t'enfuis de la clinique tu t'enfuis encore et maintenant tu discutes avec une poubelle?
Извини, жизнь здесь не такая пышная и гламурная, как ты привык, но это не дает тебе права вести себя здесь как ребенок.
Désolé, la vie ici n'est pas aussi glamour, mais tu ne peux pas agir comme un bébé.
Извини, что я сказал, что ты боишься говорить со своим отцом.
Désolé d'avoir dit que t'avais peur de parler à ton père.
- Извини, я не совсем понимаю, о чем ты...
- Pardon, je vois pas ce que vous...
Привет. Извини, Дэниэл. Что ты спросил?
Excuse-moi Daniel, tu peux répéter?
- Извини, а о чем ты хотела поговорить? Сегодня я ходила к гинекологу.
Je travaille tellement en ce moment.
Извини я думала, Руфусу стоит знать, что у него есть сын что Руфус знает, что у него есть сын ты имеешь в виду "был"
Je suis désolée d'avoir pensé qu'il était approprié que Rufus sache qu'il a un fils. Tu veux dire "avait".
он умер о я не знала представь, существуют вещи, которые ты не знаешь а теперь, извини я собираюсь отнести Серене завтрак в постель чтобы начать налаживать отношения с дочерью.
Il est mort. Je ne savais pas. Enfin quelque chose que tu ignores!
- Извини Ты достаточно долго одеваешься
Tu mets beaucoup de temps.
Извини, ты, правда, мне тут нужна.
C'était une blague? - Désolée.
Извини, если это так прозвучало, но ты же понимаешь, в каком я положении.
Eh bien, je suis désolé que ça soit ainsi, mais tu peux me comprendre.
Ты уж извини.
C'est pas beau à voir.
Ты прав. Извини.
Tu as raison, je suis désolé.
Извини, я просто хотела узнать, Не забираешь ли ты - Фелиция.
Pardon, je me demandais si vous récupéreriez les enfants.
- Извини, чувак, я просто.. - Так и ты тоже?
- Désolé, mon vieux...
Ты уж извини. Угу.
Désolé, merci beaucoup.
Как бы там ни было, извини, что поднимаю эту тему, но ты забыла коробку с любовными записками, и я написал ещё парочку новых.
Bref, je suis désolé d'en parler, mais tu as oublié la boîte, et j'ai de nouveaux mots doux.
Извини, что надоедаю, но как ты думаешь, это хорошое место для знакомств с женщинами?
Pardon de vous ennuyer, mais c'est bien pour draguer ici?
Извини. Я просмотрела данные половины информаторов из дел, которые ты мне дала.
J'ai lu la moitié de ton fichier d'indics.
Извини. Я хочу, чтобы ты понял - это была критическая ситуация.
Mais Je veux que tu saches que
Извини, что поверила тебе, когда ты сказал, что та женщина была твоей родственницей.
J'ai vraiment cru que c'était ta cousine.
Извини, что... что я получил второй шанс, в ты нет.
Désolé d'avoir eu une seconde chance et pas toi.
Ты хотел поговорить с ней? Думал, вы сможете спокойно пообщаться? Извини.
Tu voulais lui parler?
Ну, извини. Просто, я думала, что ты умеешь прощать, а не так...
Je te croyais simplement un peu plus compatissant.
Рада видеть, что ты в сознании... извини, я на секунду... всего на минутку.
C'est bien de te voir réveiller et... Excuse-moi juste une seconde, juste un moment.
Папочка, извини, я не знаю, чего ты хочешь.
Papa, excuse-moi. Je ne sais pas ce que tu veux.
Извини, детка, но ты же знаешь, что я сегодня работаю с ней.
Je travaille avec elle. Je suis pas sûre que ce soit bien.
Я... извини, ты должен сосредоточится на этом.
Faut que tu te concentres.
Ты права. Извини.
C'est vrai, désolée.
Ты ожидаешь, что я вытяну столько денег из этих людей? Вместо того, чтобы уйти отсюда, пока еще могу? - Извини.
Tu espères que je leur extorque autant plutôt que partir tant que je le peux encore?
Извини, друг, но я на самом деле понятия не имею, о чём ты говоришь.
Désolé, mais j'ignore de quoi tu parles.
Ты уж извини.
- Pardon.
Извини, ты что не видишь мой наряд?
Excuse-moi, tu m'as vue dans cette robe?
Извини. Я не могу перестать думать о том, что ты сказал...
J'arrête pas de penser à ce que vous avez dit
ты извинишься 19
ты извинился 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
ты извинился 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32
извините за ожидание 27
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32