English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты извини

Ты извини tradutor Turco

1,745 parallel translation
Тебе не зачем извиняться, это ты извини.
Sen dileme, ben diliyorum.
- Нет, нет, ты извини.
- Hayır ben özür dilerim.
Извини, Стивен, но ты понятия не имеешь когда это будет.
Affedersin Stephen, sen burada bir bok yapmadan oturabilirsin.
Извини ты сказала твоя мама больна?
Pardon, annen iyi değil mi demiştin?
Извини, просто я хотел, чтобы ты взяла
Üzgünüm, sadece sende kalsın istedim.
Я серьёзно, давай поженимся. Извини, ты что, просишь меня выйти за тебя?
Pardon, bana benimle evlenmek istediğini mi söylüyorsun?
Извини, я подумала, ты скрываешь от меня что-то.
Benden bir seyler gizledigini düsündügüm için.
Что ты делаешы такое лицо? - извини. извини.?
Sana bir araba çarptı, ama hala ayaktasın.
Извини, приятель, я почувствовал себя паршиво, когда ты заплатил за такси прошлой ночью.
Üzgünüm dostum, dün taksi için verdiğin paradan dolayı rahatsız hissettim.
Извини, я так понимаю, ты говоришь о пустоголовом детективе-инспекторе Литтоне?
Pardon, sanırım şuradaki am kafalı Şef Litton'dan bahsediyorsun.
- Извини, милая, я думал ты тут секретарша.
Pardon tatlım, ben seni sekreter sandım.
И ты мне ничего не сказала. Извини.
Eskiden tanıdığım insandan hiç iz kaldı mı?
- Это ты! - Извини, что испугал...
- Üzgünüm, seni korkutmak istemedim.
Извини, ты такая красивая.
Affedersin. Sen çok hoş birisin.
Извини. Извини. Ты права.
Özür dilerim, haklısın.
Что ты, извини, что такое?
Ne, evet, ben, Merhaba?
Извини. Ты не мог бы что-нибудь надеть?
Kusura bakma. üstüne bir şey giyer misin lütfen?
Я терпеть не могу, когда ты не принимаешь меня всерьез. Извини, золотце.
Sinirliyken yapılmasından nefret ediyorum.
Извини, братишка, помнишь, что ты говорил про обсуждение шпионской жизни?
Üzgünüm, kardeşim. Ama senin ajan hayatın hakkında konuştuklarımızı hatırla "bilmiyorum".
Извини, Сара, ты не можешь думать о Чаке.
Üzgünüm, Sarah ama şuan Chuck'i düşünemezsin.
И вы знали, кто я. Я... читала, что у Барта есть сын, и ты очень похож на отца. Извини.
Ayrıca beni de tanıyordunuz.
Если кто-то здесь... в этой комнате и в состоянии защищать батальон... Извини меня, но это не ты.
Eğer burada, bu odada taburu koruyabilen biri varsa kusuruma bakma ama o sen değilsin.
Ну, извини. Ты совсем не работаешь лицом.
Üzgünüm, ama o suratla yürümezdi.
Извини, но я не люблю деревенский самогон так, как ты.
- Teşekkür ederim. Kalsın. - Kusura bakma ama ben senin gibi çoban içkilerini sevmiyorum.
Извини. Да, ты права.
Üzgünüm.
Если ты её не хочешь, извини конечно, но может ты гей?
Sen götürmek istemiyorsan, üzgünüm ama eşcinsel olabilirsin.
Извини за все это. О, что ты-то мог сделать?
Bunun için üzgünüm.
- Ты уж извини, но мог бы выбрать и получше
- Kahretsin ki ben bile bundan daha iyisini yapabilirdim.
Гомер, прекрасный парень ты, За сальмонеллу извини
Homer harika bir arkadaş, Salam için üzgünüm kardaş.
Я не могу поверить, что ты позволил мне подвергаться нападкам, в то время, как, именно ты оказался распространителем кетамина. - Извини. - А как же Бекки?
İlk etapta ketamini dağıtan senken, orada oturup beni hedef haline getirmene inanamıyorum.
О, извини, Эд, но мне надо разгрести то дерьмо с Беккой, в которое ты меня втянул.
Oh, pekala üzgünüm Ed, ama Becky ile aramda yarattığın sorunu çözmek için çıkmak zorundayım.
И ты меня извини.
Tavrım için kusura bakma.
Извини, что взбесилась, когда ты предложил мне съехаться.
Taşınmamı istediğinde telaş yaptığım için özür dilerim. Biliyorsun.
Спасибо. Ой, извини, ты в порядке?
- Affedersin, iyi misin?
Не слишком-то искренне звучит твое "извини", если ты продолжаешь делать то, за что извиняешься.
Pişman olduğun şeyleri yapmayı sürdürdükçe "üzgünüm" demen hiç de samimi görünmüyor.
Ага, извини меня конечно, но вот сейчас ты должен был сказать "Спасибо!" за то, что я тебе жизнь спас.
Tamam, affedersin, pardon. Bu normalde bana hayatını kurtardığım için teşekkür etmen gereken an.
Извини. Я знаю, что ты сделал это от всего сердца.
Özür dilerim.
Ну извини, ты же понял о чем я!
Üzgünüm, ne demek istediğimi biliyorsun!
Вообще-то, извини, чувак, я думал что ты - это Лили.
Aslında... Kusura bakma, dostum. Seni Lily sanmıştım.
Извини. Извини. Я и представления не имел, что ты ему не сказала.
Üzgünüm, Üzgünüm, ona söyleyip söylemediğin hakkında hiçbir fikrim yoktu.
- Этому не бывать. Извини. - Спорю, что случится, и если увидит ты выпишешься отсюда.
- İddiaya varım ki, olacak ve olursa, taburcu olacaksın.
Извини, Ли, ты не мог бы ещё раз повторить?
Pardon, Lee, bir daha söyler misin?
- Ты уж извини за мои постоянные подколы над тобой.. - Да что уж там
Bu kadar üzerine geldiğim için özür dilerim.
Извини, ты полагаешь, я не знаю, где ты его прячешь.
Üzgünüm ama sanırım nereye sakladığını bilmediğimi düşünüyorsun.
Извини, но я просто не тот же парень, которым был когда ты оставила меня с разбитым сердцем.
Üzgünüm, ama kırılmış kalbimi elimde tutarken bıraktığın adam değilim.
И ты никогда не думала, что твои куклы оживают по ночам и играют с твоими игрушками? - Извини..
Oyuncak bebeklerinin geceleri uyanıp oyuncaklarınla oynadığını hayal etmedin mi hiç?
Ох, извини, ты бывала в "Breadstix"?
Affedersin ama Breadstix'e hiç gittin mi?
Извини, ты только что сказал, Тим, что город захвачен пчелами-убийцами? !
- Pardon az evvel "koca bir şehir katil arılar istilasına uğradı" mı dedin Tim.
Извини, я не хотела над тобой издеваться, просто иногда, когда ты уходишь в себя, я знаю, это потому что над тобой давлеет вся эта история с "последним сыном Криптона".
Biliyorum bazen dalgın oluyorsun. Biliyorum çünkü şu Krypton'un son oğlu olayı omuzlarına çok yük bindiriyor.
- Ты всегда можешь вернуться ко мне. - Извини.
Yanıma dönebilirsin.
Извини за мой французский, но мне надоело, что ты мнёшь мои юбки.
Kötü konuşursam mazur gör ama etekliğimi kırıştırken seninle yeteri kadar ilgilendim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]