Ты правильно поступаешь tradutor Francês
145 parallel translation
- Ты правильно поступаешь.
- Tu fais le hon choix.
Наверное, ты захочешь побыть одна, не захочешь поговорить об этом. Ты правильно поступаешь.
Je veux pas t'obliger à en parler... mais tu as vraiment bien fait.
Ты правильно поступаешь.
Tu fais le bon choix.
Келсо, ты правильно поступаешь.
Tout ira bien.
Ты правильно поступаешь, Чарли.
Tu fais une bonne action.
Ты правильно поступаешь. Давай, занимай место.
Allez-y, prenez un siège.
Ты правильно поступаешь, Уолтер.
Vous avez fait le bon choix, Walter.
Ты правильно поступаешь.
Tu fais ce qu'il faut.
Ты правильно поступаешь. Твои родители будут счастливы увидеть тебя.
Tes parents seront heureux de te revoir.
Ты должна была знать, что поступаешь не правильно, когда намеренно скрыла от меня поступок Роды. Ты должна была знать, что поступаешь так, как не должна поступать.
Mais quand tu m'as caché ce qu'elle faisait, tu savais que tu n'en avais pas le droit.
- Думаешь, ты поступаешь правильно, сын?
Tu es sûr d'avoir fait le bon choix?
Ты всегда говоришь и поступаешь правильно, а потом выходит плохо.
Curieux, tout ce que tu dis et fais est juste. Et c'est quand même faux.
Ты веришь, что поступаешь правильно.
Vous pensez faire ce qu'il y a de mieux, non?
Ты поступаешь правильно.
Tu fais le bon choix.
Ты уверена, что правильно поступаешь?
Personne ne sait, Victor.
√ лавное, что ты поступаешь правильно.
Tu fais du bon boulot, je t'assure.
Потому что я уверен, что ты поступаешь правильно.
Je sais que ce sera la bonne.
Ты всегда поступаешь правильно? Люди рядом с тобой счастливы... и говорят спасибо. Не понимаю.
Tu es suer de fa ¡ re ce qu'¡ I faut?
Ксавье, ты уверен, что правильно поступаешь?
Xavier, tu es sûr de ce que tu fais?
И сказать, что ты поступаешь правильно.
et que tu as pris la bonne décision.
Ты думал, что поступаешь правильно
Tu croyais faire ce qu'il fallait.
Ты поступаешь правильно.
Tu as pris la bonne décision.
Ты вечно убегаешь и никогда не поступаешь правильно!
Tu ne sais que fuir, tu ne fais rien de bien!
- Ты знаешь, когда поступаешь правильно.
- Quand ce sera possible.
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Es-tu sûr de faire ce qu'il faut?
Ты уверен, что поступаешь правильно?
Tu es certain de prendre la bonne décision?
Не хочу тебя расстраивать, крепыш, но ты поступаешь не правильно.
Je n'aime pas te l'avouer, gros dur, Mais, tu es du mauvais côté.
На наш взгляд, ты поступаешь правильно и очень самоотверженно.
Tu fais quelque chose de magnifique et de généreux pour nous.
Ты взрослеешь, когда решаешь поступать правильно. Поступаешь не так, как тебе хочется, а так, как будет лучше для всех, даже если это и нелегко.
On garde un côté enfant mais on grandit en faisant ce qui est juste, pas que pour toi mais pour tout le monde.
— Ты поступаешь правильно.
- Vous faites le bon choix.
- Ты правильно поступаешь. - Да.
- C'est une bonne décision.
Ты поступаешь правильно.
Tu fais bien.
Правильно ли ты поступаешь, Лиззи?
Tu fais le bon choix, Lizzie.
Задумываешься, правильно ли ты поступаешь. Подворачивается случаи... Вот уже...
On se demande parfois si on a pris la bonne décision, et si l'occasion se présente et...
Надеюсь, ты поступаешь правильно.
- Il est trop jeune pour décider. J'espère que c'est la bonne décision.
Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно.
Mon pote, je comprends complètement. Et je pense que tu prends la bonne décision.
Иона, ты поступаешь правильно.
Tu as fait le bon choix.
- Ты знаешь, что поступаешь правильно.
- Tu sais que tu vas prendre la bonne décision.
Я уверен, ты поступаешь правильно.
Je suis sûr que vous avez bien agi.
Ты поступаешь правильно.
Vous avez raison.
Я знаю, ты думаешь, что поступаешь правильно. Я этого не хочу.
Je sais que tu crois devoir faire ce que tu fais aujourd'hui... et que je ne veux pas que tu fasses.
Ты поступаешь правильно.
Ils me regardaient remplir de la paperasse.
Я знаю, ты всегда поступаешь правильно.
Je sais que tu débrouilles bien.
что ты поступаешь правильно.
C'est pas mes affaires, mais si ça l'était je vous dirais que vous faites le bon choix.
Ты можешь думать, что поступаешь правильно, но в то же время ты можешь ускорить свое отстранение.
Tu crois peut-être savoir ce qui est le mieux, mais là, tu pousses un peu trop Chuck.
Ты поступаешь правильно.
Fais-le.
Ты думал, что поступаешь правильно.
Tu pensais bien faire.
Сынок, ты не правильно сейчас поступаешь.
Fiston, tu t'y prends très mal.
Ты думаешь ты поступаешь правильно?
T'es fière de ce que tu fais?
Ты поступаешь правильно, поверь мне.
C'est le bon choix. Crois-moi.
Я восхищаюсь твоей твердостью, но поскольку добро и зло - такие субъективные понятия, как ты вообще можешь быть уверен, что поступаешь правильно?
J'admire ta certitude. Mais le bien et le mal étant des concepts si subjectifs... comment pouvais-tu être sûr de faire le bien?
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно сделала 52
ты правильно поступила 55
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343