English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты правильно поступила

Ты правильно поступила tradutor Francês

153 parallel translation
Ты правильно поступила. - Я сделала то, что ты сказал мне.
Tu as fait ce qu'il fallait.
- Ты правильно поступила.
- Tu as bien fait.
Ты правильно поступила.
Bon, c'est très gentil.
Ты правильно поступила. Правильно.
Tu as bien fait.
Ты правильно поступила.
T'as fait ce qu'il fallait.
Ты правильно поступила.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ты правильно поступила.
Tu as fait ce que tu avais à faire.
Ты правильно поступила, сказав нет.
Tu as fait le bon choix en disant non.
Ты правильно поступила, дорогая.
Tu as bien fait, chérie.
Ты правильно поступила, последовав за своей мечтой.
Tu as bien fait de vouloir réaliser tes rêves.
Ты правильно поступила.
Tu as dit ce qu'il fallait.
Не глупи. Ты правильно поступила.
Ne dis pas de bêtise.
Ты правильно поступила
Tu as été super.
Либби, ты правильно поступила, что пришла сюда.
Je savais que tu viendrais Libby.
Ты правильно поступила.
Tu as fait la bonne chose.
Ты правильно поступила, малышка.
T'as bien fait.
Нет, то, что ты сделала, было неправильно, но в итоге ты правильно поступила.
Ce que tu as fait était mal, mais tu as fait ce qu'il fallait après.
Думаю, ты правильно поступила, потому что никому не интересны наши споры.
C'est bien. Personne n'a besoin de connaître notre passé.
Нет, ты правильно поступила.
- Tu as eu raison.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
Je pense que tu as bien fait.
Ты правильно поступила.
Tu as fait le bon choix.
- Нет, ты поступила правильно.
- Non, tu as bien fait. Vraiment.
Знаешь, ты поступила правильно.
Vous avez eu raison.
И вообще, ты поступила правильно.
Et t'as bien fait.
Ну, ты должно быть поступила правильно, потому что выглядишь дерьмово.
Je suis sûre que tu as un secret parce que tu as l'air... effondrée.
Ты поступила правильно, Макс.
Tu as fait ce qu'il fallait, Max.
- Келли, ты поступила правильно.
Kelly, vous avez fait ce qu'il fallait.
Ты правильно поступила.
Vous avez bien fait.
Ты поступила правильно.
On devait le faire.
Ты очень правильно поступила позвонив в полицию.
Tu as bien fait d'appeler la police, ce soir-là.
Это... Это было единственное, что я могла сделать для тебя и девочек : избавить вас от всех этих поездок в госпиталь, ото всего этого стресса, от постоянных ожиданий в приемных врача, и я верю, что если ты подумаешь об этом, то ты поймешь, что я поступила правильно.
C'était... c'était le seul cadeau que je pouvais te faire, t'épargner ces voyages à l'hôpital et tout ce stress, toute cette attente, et je sais que si t'y penses, tu sauras que j'avais raison.
- Ты поступила правильно.
- Tu as bien fait.
Ты поступила правильно, Фред.
Tu as fait ce qu'il fallait, Fred.
Ты поступила правильно.
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
Когда ты остынешь, то поймешь, что я поступила правильно.
Quand tu seras calmé, tu réalisera que j'ai fait le bon choix.
Ну, ты поступила правильно.
Tu as fait ce qu'il fallait.
Ты правильно поступила.
Tu as bien fait.
Понятия не имею. Ну, ты поступила правильно.
Nous avons trouvé du faux gazon près du coffre de Lambert.
Но сейчас ты поступила правильно.
Mais finalement, tu as fait ce qu'il fallait.
- Но это не значит, что ты поступила правильно.
- C'est pas plus acceptable. - Oui. J'en suis très affectée aussi.
Ты поступила правильно
Tu as agi comme il fallait.
Ты думаешь, что я поступила правильно?
Tu penses que j'ai pris la bonne décision?
Не обижайся, но если бы ты поступила правильно, сейчас тебе стало бы легче.
" qu'elle ne peut se décrire que comme si elle avait été faite par les dieux.
Ты поступила правильно. Мой отец сказал мне убить его, а я не убила.
- Mon père m'a dit de le tuer, et je l'ai pas fait.
Ты поступила правильно.
Tu as fait ce qui est juste.
Ты поступила правильно.
Tu as fait le bon choix.
Ты поступила совершенно правильно.
Vous aviez raison.
- Может, ты поступила все-таки правильно.
C'est fou, non? Tu as peut-être fait le bon choix.
Да, ты поступила правильно.
Tu as fait le bon choix.
- Ты поступила правильно.
- Tu as fait ce qu'il fallait.
Это тяжелое решение, но ты поступила правильно.
Ne te prive pas, ce n'est pas grave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]