Ты расстроен tradutor Francês
800 parallel translation
Конечно, ты расстроен.
Vous êtes bouleversé.
Я знаю, как ты расстроен.
Je sais ce que tu ressens.
Ты расстроен, потому что у тебя нет секса, и ты думаешь, что легче убивать, чтобы привлечь внимание.
Vous êtes frustré sexuellement. Pour vous, c'est plus facile de tuer.
- У тебя был трудный день, ты расстроен.
- Je l'ai vue! - Tu es fatigué. C'est ton imagination.
Мы знаем, что ты расстроен, дружок, но ты должен идти в школу.
Tu est triste et nous le savons, petit père, mais tu dois aller à l'école.
Кажется, ты расстроен.
Tu sembles distrait.
Я понимаю, что ты расстроен...
Je vois bien que vous êtes déçu.
Сынок, ты расстроен?
- Tu es déçu, hein?
Я вижу, как ты расстроен.
Je sais que ça te mine.
– Да. – Мы думали ты расстроен...
Tu étais dans tous tes états.
- Я знаю, что ты расстроен, поэтому сделаю вид, что не слышал твоих слов.
- Je sais que tu es contrarié donc je ferai semblant de ne pas avoir entendu.
Пап, я знаю, что ты расстроен, только не лишай мир вида своего толстого зада.
Papa, ne te laisse pas abattre. Ne renie pas ton talent.
Всякий раз, когда ты расстроен, ты идешь в изолятор и пишешь на стенах вместо того, чтобы поделиться со мной.
Chaque fois que t'as une contrariété du file dans cette foutue salle de repos, à écrire sur les murs au lieu de te confier à moi.
Сейчас ты расстроен, обижен, уничтожен.
Pour l'instant, tu es perdu, vulnérable, blessé.
Я знаю, ты расстроен, но мы должны закончить игру. - Мы?
Tu es triste mais il faut finir la partie.
Ты расстроен? Что ты делаешь в моём кабинете?
- Que fais-tu dans mon bureau?
Я подумала, что ты расстроен, так что я хотела остановить их и извиниться и предложить Джино скотч, но... я посигналила пару раз, но Джонни даже не слышал меня.
Pour que tu sois pas fâché, j'ai voulu m'excuser et donner le scotch à Gino. J'ai Klaxonné mais Johnny m'a pas entendue.
- Милый, ты расстроен?
Mon amour.
- Слушай, я знаю, ты расстроен. Я из-за этого расстроен не меньше.
Vous ne pouvez être plus frustré que moi.
И ты расстроен из-за другой команды?
Tu es triste pour l'autre équipe?
Ты поступил так нарочно, потому что ты расстроен, но это не самый лучший способ бороться с плохим настроением.
Vous l'avez fait exprès! Mais ce n'est pas une façon de réagir.
Теперь ты расстроен, потому что придется усердно трудиться.
Tu es ennuyé maintenant, il te faudra bosser dur.
- Ты расстроен, Билл?
- Tu es triste? - Oui.
Слушай, я знаю, ты расстроен.
Je sais que tu déprimes.
Мигель, объясни гостю, чем ты расстроен.
Dis au monsieur pourquoi t'es triste.
А почему ты так расстроен?
Pourquoi tu es si nerveux?
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
J'ai essayé de te le dire l'autre soir, mais... tu étais si bouleversé, que chaque fois que j'essayais de parler, tu me coupais.
Ты расстроен.
Ça vous ennuie?
Ансельмо, ты расстроен поведением нашей мамы?
Avec qui était-elle? Toujours Mattioli?
Послушай, Дейв я вижу, что ты очень расстроен из-за случившегося.
Ecoute... je vois bien que tu es dans tous tes états.
Я знаю, что ты вовсе не расстроен.
Je sais que vous êtes bouleversé.
- Но это нормально, ты был расстроен.
- C'est normal, tu étais bouleversé.
Ты всё ещё расстроен из-за меня, не так ли?
Tu es toujours contrarié, non?
Ты слишком расстроен. Я никогда не был так взволнован человеческим горем. Ты, как и каждая женщина.
Il te faut vivre, chère vie, revivre encore cette fois
Я был немного расстроен, ты знаешь...
J'ai été un peu bousculé, vous savez...
Ты так расстроен за то, что я заставил тебя вернуть тот чемодан?
Tu regrettes d'avoir rendu la valise
Что ты так расстроен?
Quelle mouche vous pique?
Похоже, ты не очень расстроен, Дживс.
Vous ne semblez pas très bouleversé, Jeeves.
Ты знаешь, Рэй очень расстроен из-за обвинений.
Ray est très embêté par ces accusations.
Кейси, судя по голосу ты был расстроен.
Vous n'aviez pas l'air bien.
- Знаешь. Мы сидели в комнате, смотрели телевизор и ты был расстроен осквернением планеты, как я понял.
On était en salle de télé, tu te lamentais sur le viol de la planète et tu m'as dit :
Понимаю, ты сейчас очень расстроен...
Bien sûr, vous êtes énervé.
Ты просто расстроен, потому что хочешь поехать на Фиджи. Ведь так?
Tu veux aller aux Fidji, c'est ça?
Это чёртов Кидр. Я понимаю, ты очень расстроен.
Normal, que tu sois déçu.
Ты должно быть расстроен.
48 heures?
Я знаю, почему ты расстроен.
Je sais ce que tu as.
Ты так расстроен!
Tu as l'air agité.
Но ты тоже чем-то расстроен. Почему она не с тобой?
Elle devrait être avec toi.
Почему ты так расстроен?
Qu'est-ce qui t'ennuie tant?
Я просто думала, что ты был бы расстроен.
Je pensais que ça te bouleverserait.
Ты что, расстроен?
T'es peiné?
ты расстроен из 37
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
расстроен 95
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты расстроена 204
ты расстроена из 33
расстроен 95
расстроена 74
ты разбил мне сердце 53
ты работаешь 145
ты работаешь в 19
ты рад 173
ты расстроился 38
ты разве не видишь 68
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23
ты разбила мне сердце 39
ты рада 127
ты работаешь здесь 35
ты разговариваешь 41
ты разбиваешь мне сердце 46
ты разочаровал меня 41
ты рассказала ему 30
ты разве не знаешь 58
ты разве не помнишь 23