English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Т ] / Ты такая крутая

Ты такая крутая tradutor Francês

33 parallel translation
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Tu te croyais tellement maligne à cacher tes chocolats de Noël, et à en manger juste un petit peu pour qu'ils durent plus longtemps que les miens.
О, боже, да ты такая крутая!
T'es la plus cool au monde!
Думаешь ты такая крутая?
Tu te prends pour une dure?
Я думала, что ты такая крутая.
Je croyais avoir affaire à une tigresse?
Не понимаю, почему Дэннис считает, что ты такая крутая.
Je ne sais pas pourquoi Dennis te trouve si cool.
Это был всего лишь символ моего согласия с обществом. Ты такая крутая.
C'était que le symbole de ma soumission à la mode.
Я не знал, что ты такая крутая.
Je ne te savais pas si dure.
Ты такая крутая, верно?
Bien. Tu es si dure, n'est ce pas?
Это даже здорово, что ты такая крутая.
C'est pas mal que tu sois une emmerdeuse.
Думаешь, ты такая крутая?
Tu te crois cool.
- Ты такая крутая.
Tellement meilleure que Brooke.
- Джулс, ты такая крутая.
- Jules, tu es tellement incroyable.
- Ты такая крутая.
- tu es trop Rock!
Ты такая крутая.
Tu es tellement cool.
О.. ты такая крутая, но не на долго.
Tu es vraiment cool, mais pas pour longtemps.
Ты такая крутая!
T'es tellement une dure à cuire.
Ты такая крутая, и все на работе тебя боятся, но когда дело доходит до того, чтобы, возможно, получить душевную травму, ты такая курочка.
T'es une vraie dure à cuire, tu fais peur à tout le monde au boulot, mais quand tu risques d'être blessée émotionnellement, t'es vraiment une poule mouillée.
Ты такая крутая.
T'es tellement cool.
Не знала, что ты такая крутая.
Je savais pas que tu étais cool.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Qu'est-ce qu'une gonzesse canon fait au ministère de la défense?
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Je m'attendais au rot, mais le vomi, c'est top!
Без головы ты уже не такая крутая? Что?
Tu fais moins le fier, sans ta tête, hein?
Или возможно... ты... просто... не... такая крутая.
Ou peut-être... que tu es... simplement... pas... si classe.
У тебя не такая крутая работа, чтобы ты смогла платить ренту, купить машину и страховку.
Tu n'auras aps assez d'argent de ton travail pour payer un loyer et acheter une voiture et payer l'assurance.
Ух ты! Америка - такая крутая?
L'Amérique, c'est le pied.
Ты же такая загадочная и крутая.
Tu es si forte et mystérieuse.
Почему ты мне не говорил, что твоя напарница такая крутая?
Pourquoi tu ne m'as pas dit que ta partenaire était canon?
Робби, милый, чувак, послушай, ты, наверное, думаешь что я типа такая крутая судья, у которой всё под контролем.
Robby, chéri, mec, tu penses probablement que je suis ça, tu sais, un formidable juge - qui a tout ce qu'il faut.
Нет, ты такая же крутая, как и она.
Non, t'es juste aussi cool qu'elle.
Эбби, такая крутая, со всеми на ты в Белом Доме.
Et Abby, bottant des cils, prenant des noms à la maison blanche.
Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь.
Écoutes, tu n'es pas si bien que ça, alors laisses tomber.
Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
Si c'est si bien, pourquoi t'aides pas tes enfants à faire leurs devoirs?
Ты просто бесишься, потому что ты не такая крутая, как она!
Tu es fâchée car tu n'es pas aussi cool qu'elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]