English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Т ] / Ты такая крутая

Ты такая крутая tradutor Turco

36 parallel translation
Ты думала, что ты такая крутая, пряча свои конфеты с Хэллоуина, кушая понемножку, чтобы хватило дольше, чем моих.
Cadılar Bayramı şekerlerini saklarken kendini çok akıllı zannederdin. Azıcık yerdin ki benimkinden daha uzun dayansın.
О, боже, да ты такая крутая!
Tanrım, sen en havalısın.
Думаешь ты такая крутая?
Kendini çok mu güçlü sanıyorsun?
Я думала, что ты такая крутая.
Ben de seni sağlam bir kız sanmıştım.
Не понимаю, почему Дэннис считает, что ты такая крутая.
Dennis neden senin çok havalı olduğunu düşünüyor anlamıyorum.
Я не знал, что ты такая крутая.
Bu kadar sert olduğunu bilmiyordum.
Ты думала, что ты такая крутая.
Çok cool olduğunu sanıyordun.
Я подумала, ты такая крутая, потому что ты старше меня.
Büyüksün diye havalı olduğunu düşünüdüm.
Ты такая крутая, когда полиция рядом.
Polissin diye kendini bir halt sanıyorsun.
Ты такая крутая, когда так делаешь.
Bebeğim, o hareketi yaparken çok harika görünüyorsun.
Это даже здорово, что ты такая крутая.
Bu kadar çirkef olman iyi bir şey bence.
- Джулс, ты такая крутая.
- Jules, felakettin.
- Ты такая крутая.
- Sağlam kızsın.
Ты такая крутая, и все на работе тебя боятся, но когда дело доходит до того, чтобы, возможно, получить душевную травму, ты такая курочка.
Sen çok maço birisin, ve işteki herkes senden korkuyor ama iş ne zaman duygusal olarak incinmeye gelse... -... korkak bir tavuk oluyorsun!
Ты такая крутая. Я чувствую себя неудачником.
- Öyle havalısın ki, ezik kaldım.
Разбегалась, будто ты такая крутая.
İlle peşinden mi koşturacağız.
Не знала, что ты такая крутая.
Böylesi havalı olduğunu bilmiyordum.
Ты такая крутая под обстрелом.
Baskı altında oldukça iyiydin.
Как ты, такая крутая тёлка... оказалась в Министерстве Обороны?
Senin gibi ateşli bir piliç nasıl olurda, Savunma bakanlığında çalışmak ister?
Я знал, что ты рыгнёшь, но такая рвота была крутая штука!
Geğireceğini biliyordum ama kusmuk işi, korkunçtu.
Без головы ты уже не такая крутая?
Kafasız o kadar da dayanıklı değilmişsin, değil mi?
Или возможно... ты... просто... не... такая крутая.
Belki de o kadar da iyi olmadığındandır.
Ты такая крутая.
Çok güçlüsün.
Думаешь, ты такая вся крутая, да?
Sanırım şimdi de kendini zeki sanıyorsun, değil mi?
Послушай, новенькая, ты может вся такая крутая, как Сигурни Уивер, и это здорово, но невинные умники вроде меня побаиваются шорохов в ночи. Чего ты беспокоишься?
Dinle çaylak, hepiniz Sigourney Weaver gibi sert olabilirsiniz, ki bu da muhteşem, ama benim gibi masum uzmanlar gece aniden beliren şeylerden korkar.
Я должна быть крутая, горячая и вся такая : "Ты меня больше не получишь, болван."
Sesimin havalı ve seksi olmasını istiyorum tıpkı,... "Artık bana sahip olamayacaksın, pezevenk." der gibi.
Ух ты! Америка - такая крутая?
Vay be, Amerika bomba ya!
- Ты такая крутая.
O gece ilerleyen saatlerde...
Ты же такая загадочная и крутая.
Çok gizemli ve sertsin.
Почему ты мне не говорил, что твоя напарница такая крутая?
Ortağının taş gibi olduğunu niye söylemedin?
Робби, милый, чувак, послушай, ты, наверное, думаешь что я типа такая крутая судья, у которой всё под контролем.
Robby, tatlım, dostum, Yani, muhtemelen sen... - Yani beni bilirsin, muhteşem hakim... yani hepsi bir arada.
Нет, ты такая же крутая, как и она.
Sende onun kadar havalısın.
Эбби, такая крутая, со всеми на ты в Белом Доме.
Abby, milletin canına okuyor, Beyaz Saray'da mevkii alıyor.
Слушай, ты не такая крутая, так что просто забудь.
O kadar iyi bir cerrah değilsin. Unut gitsin.
Если она такая крутая, почему же ты не помогаешь своим детям делать домашнее задание?
Madem o kadar harika, neden çocuklarının ev ödevlerine yardımcı olmuyorsun?
Ты такая крутая.
Harikasın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]