Ты уверен tradutor Francês
9,379 parallel translation
Ты уверен в этом?
Es-tu sûr de ça?
Эй, ты уверен на все 100 %?
T'es sûr que tu es à 100 %?
Ты уверен, что она связана с искусством?
- Sûr qu'elle a des contacts d'art?
Но основываясь на направлении машины, это переносит нас к записи, сделанной через полторы минуты и... и ты уверен, что это та же машина?
Mais d'après la direction prise par la voiture, cela nous conduit à cette vidéo prise une minute et demi plus tard. Et... vous êtes sûrs qu'il s'agit de la même voiture?
Да, ну, как-то не подумала. Ты уверен, что он не сможет зайти, пока лампы горят?
Vous êtes certain qu'aussi longtemps que ces lumières resterons allumées il ne peut pas entrer?
Ари, ты уверен насчет этого?
Ari, es-tu sûr de ça?
Ты уверен, Рик?
T'es sûr de ça, Rick?
О, ты уверен, Морти?
Oh, tu penses vraiment, hein, Morty?
Это должно быть альтернативная реальность, да? Ты уверен?
Ça doit venir d'une réalité alternative non?
Хорошо. Ты уверен?
Tu es sûr?
Она прикинулась овечкой, рассказала слезливую историю, и теперь ты уверен, что она невинная жертва?
Laisse moi deviner, elle t'a raconté une triste histoire, et tu penses qu'elle est innocente.
Ты уверен?
T'en es sûr?
Ты уверен?
Êtes-vous sûr?
Джо... Если я дам согласие... Ты уверен, что они сдержат обещание?
Joe, si j'accepte ça, tu me garantis qu'ils honoreront cette transaction?
Ты уверен что это был он?
Tu es sûr que c'était lui?
— Ты уверен?
- En es-tu sûr?
Ты уверен, что это аэропорт, Сол?
Es-tu sĂťr que c'est l'aéroport, Saul?
Ты уверен, что всё хорошо?
Tu es sûr que ça va?
Ты уверен, яркоглазый?
Tu es sûr, Beaux Yeux?
Ты уверен на счет всего этого?
Tu es sûr à propos de ça?
Ты уверен?
Tu en es certain?
Ты уверен, что понимаешь, что хочешь сделать?
Es-tu sûr de comprendre ce que tu essayes de faire?
Ты уверен, что хочешь это сделать с Джо?
Tu veux vraiment faire ça à Jo?
Ты уверен, что не должен быть в постели?
Tu ne devrais pas être au lit?
Как ты можешь быть так уверен?
Comment pouvez-vous être si sûr?
Ты точно уверен в своём плане?
Vous êtes sérieux a propos d'avoir mis toutes les options sur la table?
Уверен, ты будешь в порядке.
Que tu iras bien.
Энди, я подам я уверен, ты захочешь попробовать всего понемногу
Andy, je vais faire le service. Je suis sûr que vous voulez d'un peu de tout.
Как, я уверен, ты в курсе, вся эта ситуация с Шэрон Ноулз... ужасна.
Vous devez être au courant pour Sharon Knowles. C'est terrible.
Уверен, это расстройство заставляет его так себя вести, а ты — легкая цель, и я, разумеется, сомневаюсь в твоей виновности, но... но...
Il se déchaîne sans doute à cause de sa détresse. Vous êtes une cible facile, pour lui. Je doute évidemment que vous soyez impliqué dans cette mésaventure.
Ты в этом уверен?
Tu en es sûr?
Ты был так уверен, что я тебя спасу?
Tu étais sûr que je te sauverais?
Уверен, что ты не передумал за последние 10 минут, так почему ты всё ещё в моём офисе?
Je sais que tu ne t'es pas pris la tête sur ce dossier durant les 10 dernières minutes alors que fais-tu encore dans mon bureau?
Ты бы не стал просить его взять её дело, если бы не был в нём уверен.
Et tu ne lui aurais jamais demandé de prendre cette affaire si tu ne pensais pas que c'est ce qu'il ferait.
Я вполне уверен, что ты не местный.
Je suis sûr que vous n'êtes pas d'ici.
Не уверен, что ты имеешь в виду.
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
Уверен, ты и сама вполне можешь защититься от братского наказания.
Je suis sûr que tu es capable de te protéger toi-même du fléau de ces étudiants.
Так как семья это одна из ваших проблем и вы двоя братья, ты точно уверен, что ты хочешь увидеть то, что я покажу тебе?
Puisque la famille est l'une de tes préoccupations et vous deux êtes frères, es-tu sûr que tu veux voir ce que je dois te montrer?
Почему ты так уверен, что Никлаус предпочтёт Люсьена своей семье?
Qu'est-ce qui te fait penser que Niklaus choisirait Lucien à sa propre famille?
Я уверен, что ты в состоянии его найти, несмотря на то что осталось так мало времени.
J'espère, cependant, que tu sauras la trouver pendant le peu de temps qu'il te reste.
Я уверен, что я не знаю, о чем ты говоришь.
Je t'assure, je ne vois pas de quoi tu parles.
О, я совершенно уверен, что ты знаешь именно то, что я говорю о, Тристан.
Je suis presque sûr que tu vois précisément de quoi je parle, Tristan.
Как же ты агрессивно настроен, уверен, что я хочу навредить тебе, но, если вспомнить, в своё время мы постоянно друг другу вредили, и, если я не ошибаюсь, нам обоим это нравилось, не так ли?
À quel point tu me hais, si sûr que je t'ai fait du mal, pourtant, si je me souviens bien, nous nous sommes fait beaucoup de mal l'un à l'autre, et, à moins que je ne me trompe, nous avions plutôt aimé ça, non?
Я уверен что ты муж Бэт, а я твой друг но, если верить этим воспоминаниям, тогда...
Je suis convaincu que tu es le mari de Beth et que je suis ton ami, Mais si je ne peux pas avoir confiance en ces souvenirs, alors..
Ты точно уверен... Что тот коп с тобой не связан?
Écoute, tu es sûr que ce policier n'avait rien à voir avec toi?
Уверен, ты понимаешь, как это выглядит для меня.
Je suis sûr que tu vois à quoi ça ressemble en te mettant à ma place.
Ты так уверен.
Tu as l'air plutôt sûr.
Но на той чёртовой Рождественской вечеринке, ты сказал, что собирался сделать мне предложение, но не сделал, потому что не был уверен, что наши отношения выживут в такой ситуации.
Mais à la fête de Noël de l'enfer tu as dit que tu allais faire ta demande et que tu ne l'as pas faite parce que tu n'étais pas sûr que notre relation pouvait survivre à ce type de vie.
Конечно, нет, но уверен, ты дашь в обиду себя.
Non, bien sur que non, mais je parie que vous allez me laisser vous blesser vous.
Не уверен, знаешь ли ты, но прошлой ночью Лили похитила Кэролайн, не круто, и я знаю, что у нас были проблемы, но также я знаю, что тебе не нравятся закидоны Лили, так что я подумал, поможешь мне вернуть ее обратно?
Je ne sais pas si tu es au courant, mais hier soir, Lily a kidnappé Caroline, pas très cool, je sais que l'on a nos problèmes, mais je sais aussi que tu n'es pas comme les fanatiques de Lily. Donc je pensais, pourquoi tu ne m'aide pas la récupérer?
Ты в этом уверен?
Êtes-vous sûr de cela?
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уверенна 124
ты уверена насчет этого 26
ты уверена в этом 100
уверен 11067
уверена 6484
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уверен в том 29
ты уверен в этом 178
ты уверенна 124
ты уверена насчет этого 26
ты уверена в этом 100
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112