Ты уверен в этом tradutor Francês
557 parallel translation
Ты уверен в этом, Дэнни?
Tu es sûr, Danny?
Ты уверен в этом, Игорь?
Tu es sûr, Igor?
Ты уверен в этом?
En êtes-vous sûr?
Ты уверен в этом?
T'en es sûr?
- Ты уверен в этом?
- Tu en es sûr? - De quoi?
Если вы спрашиваете меня, "Воб, ты уверен в этом парне?" Я отвечаю "Да".
Moi, je vous ferai confiance.
Ты уверен в этом? Да, уверен.
- Vous êtes sûr à ce sujet, êtes-vous?
Ты уверен в этом?
Tu es sûr, Jim?
Ты уверен в этом... приятель?
Tu en es sûr,... mon pote?
Ты в этом уверен?
Vous en êtes sûr?
Ты точно в этом уверен?
Vraiment sûr?
Как ты можешь быть в этом уверен?
Tu es sûr que tu n'allais pas chez lui?
- Ты в этом уверен?
- Seulement sympathique?
Ты сделал то, что был должен. Я в этом уверен.
Ils t'ont forcé à faire ça, je n'en doute pas.
Я не говорю что ты не прав, но ты так в этом уверен?
Vous n'avez pas tort mais qu'est-ce qui vous rend si sûr de vous?
- Ты ведь уверен в этом?
- Mais tu es sérieux, en plus?
Иво, а ты в этом уверен?
Tu en es sûr?
Ты так уверен в этом?
J'espère...
- Ты уверен, что дело именно в этом?
Tu es sûr que c'est la vraie raison?
Да, я в этом уверен. Я слышал, ты собиралась выйти замуж за Дока Холлидея, так что я просто пришел поздравить тебя. Тебя и твоего жениха.
J'ai entendu que t'allais épouser Holliday, alors je suis venu vous féliciter, toi et le futur époux.
Ты в этом уверен?
Tu en es sûr?
Ты в этом уверен?
Êtes-vous sûr?
- Почему ты так в этом уверен?
Qu'en sais-tu?
Ты в этом уверен?
Vous êtes bien sûr de ce que vous dites?
Ты точно в этом уверен.
- T'es sur?
Ты в этом уверен?
T'es sûr?
Не знаю, что тут случилось, но я уверен, что ты в этом виноват.
J'ignore ce qui se passe, mais c'est sûrement ta faute!
- А ты уверен в этом?
- Es-tu sûr?
- Как ты можешь быть в этом уверен?
- Comment peux-tu en être sûr?
Ты не до конца уверена, что это Алекс Ферлонг. Но Васендак в этом уверен.
Vous n'êtes même pas sûre que c'est Alex Furlong.
Ты в этом уверен?
Pourquoi tu en es sûr?
- ты не можешь быть в этом уверен.
- Tu peux pas savoir.
Ты в этом уверен?
Tu es sûr?
- Ты в этом уверен?
- Tu en es sûr?
Что бы ты ни совершил я уверен, что ты раскаиваешься в этом. Так что давай успокоимся.
Ce que tu as fait, je suis sûr que tu le regrettes.
Ты в этом уверен?
Est-ce vraiment le cas?
Дугал, ты абсолютно в этом уверен?
Dougal, es-tu vraiment sûr de tout ceci?
Ты в этом уверен, Ворф?
En êtes-vous bien sûr, Worf?
Ты так в этом уверен?
Comment le sais-tu?
В этом ты не можешь быть уверен.
- Comment en être certain?
Ты в этом уверен?
- Votre décision est prise?
Ты в этом уверен?
- Vous en êtes sûr?
Ты в этом весьма уверен.
- Tu as l'air bien sûr.
Ты в этом уверен? Они ее избегали.
- Ils l'évitent constamment.
Я уверен, что ты приведешь Пивцов к победе в этом сезоне.
Je sais que tu peux mener les Beers à la victoire cette saison.
я был уверен, что ты слушаешь "ѕет Ўоп Ѕойз", "– аш" или что-то в этом духе.
J'me disais que t'aimerais plutôt des trucs du genre "Pet Shop Boys" ou "Erasure".
Ты в этом уверен?
Est-ce vraiment nécessaire?
Почему ты так в этом уверен?
Comment en es-tu si sûr?
Уверен, ты в этом специалист.
Je parie que vous y brillez.
- Ты в этом уверен? - Да.
- C'est ce qu'on est?
Ты в этом уверен? Шутишь?
T'es sûr?
ты уверен 6323
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уверен в том 29
ты уверенна 124
ты уверена насчет этого 26
ты уверена в этом 100
уверен в этом 101
в этом все дело 184
ты уверена 4360
ты уверен насчет этого 30
ты уверен насчёт этого 17
ты уверен в том 29
ты уверенна 124
ты уверена насчет этого 26
ты уверена в этом 100
уверен в этом 101
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом и проблема 269
в этом твоя проблема 77
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161