У меня есть всё tradutor Francês
2,638 parallel translation
У меня есть всё, что нужно, на судью Овертона.
Je suis heureux de lui faire plaisir.
У меня есть всё, что для него нужно. Однако, мне надо немного подготовиться.
On a tout ce qu'il faut, mais je vais devoir me... préparer.
У меня есть всё, что нужно чтобы тебя не приговорили к смерти.
J'ai tout ce qu'il faut pour empêcher la peine capitale.
Так, я загрузил данные изображения во все программы, что у меня есть.
Très bien, j'ai mis les données de pixel dans chaque programme que j'ai.
Ну, надеюсь, у меня все еще есть работа.
Bien, j'espère que j'aurais encore un travail.
О, нет, здесь у меня есть все документы.
Oh non, j'ai les documents juste là.
Но у меня есть план, как всё исправить.
Mais j'avais un plan pour contourner cela.
Всё, что у меня есть, это пустой RV.
Tout ce que j'ai c'est un camping car vide.
Когда я беспокоюсь о том, что у "Э" есть на тебя или... или о том, что он может причинить тебя вред, или хуже, ты знаешь, у меня в голове картинка о том, как все это выглядит.
Quand je m'inquiète que A mette la main sur toi ou... ou te fasse du mal, ou pire, tu sais, j'ai une image très précise de ce à quoi ca ressemble dans ma tête.
Если это все за то, что я разрешила тебе стереть что-то с моего телефона, то у меня еще в инстаграме есть больше 30 фоток сэндвичей, которые я покупала на заправках.
Si c'est ce que j'gagne pour te laisser effacer des choses dans mon téléphone. Tu devrais savoir, J'ai plus de 30 Instagrams de sandwiches de station service là dedans.
Всё что им было нужно - эти таблетки. И они знали что у меня они есть.
Tout ce qu'ils voulaient c'était mes pilules et ils savaient que j'en avais.
У меня там есть дед, Порта, и все остальные.
L'ancien est là, et Porta... Tout le monde est très gentil.
У меня есть план, который может все изменить.
Et bien, j'ai lancé une idée qui pourrait tout changer.
У меня всё еще есть временная халтура.
Eh bien, ma prestation n'est pas encore terminée.
Это все, что у меня есть на Тони Гианаполиса.
C'est tout ce que j'ai sur Tony Gianopolous.
Это всё, что у меня есть на Тони Гианаполиса.
C'est tout ce que j'ai sur Tony Gianopolous.
Я здесь, чтобы сказать тебе, что ты проиграл. У меня не так много времени, но все еще есть... Я не проиграл.
Que fais-tu ici?
Мне не нужна пленка, потому что у меня есть все необходимое, включая тот факт, что она соглала об этом телефонном звонке.
Je n'ai pas besoin de l'enregistrement parce que j'ai tout ce dont j'ai besoin, en particulier le fait qu'elle ait menti à propos de cet appel.
Но не на все вопросы у меня есть ответы.
Je n'ai pas toujours de réponses pour toi.
Я не нашёл нашего призрака, но у меня есть доказательства, что он всё ещё очень даже жив и навещает свою сестру.
Je n'ai pas trouvé le fantôme, mais j'ai la preuve qu'il est en vie et il rend visite à sa soeur.
Просвети общественность, пусть все видят и знают... "У меня есть чёрный друг", вот и всё.
Suffit de l'éclairer pour s'assurer que tout le monde le voit et sachent que "j'ai un pote noir", voilà l'astuce.
Думаю, у меня есть ответ на все ваши сомнения.
- J'ai la réponse à toutes ces choses, pigé?
И поэтому я выложила все, что у меня есть и поделилась всем.
Je sais. C'est pourquoi je vous en parle et que je partage mes provisions.
После такого надо уходить, но бокс - все, что у меня есть, док.
Je devrais prendre ma retraite après ça. Mais la box, c'est tout ce que je connais, doc.
Бриггс все еще в городе. У меня есть его анонимный номер.
J'ai le numéro de son mobile, je le prends en chasse.
Кроме того, что я бы потерял всё, что у меня есть, если бы моя мама когда-либо пришла увидеться со мной, я...
Je veux dire, en plus du fait que je perdrais tout ce que j'ai, si ma mère venait me chercher, je...
Это все, что у меня есть
Je te donnerai le reste demain, mec.
Всё что у меня есть в этом мире оно тут.
Tout ce que je possède est là.
У меня есть все документы, которые он просил, но что, если он лжет насчет сделки?
J'ai tous les documents qu'il a demandé. et s'il ment à propos du marché?
Дюрант вышвырнул Бохэннона с железной дороги, но этот кусок бумаги означает, что у меня всё ещё есть работа,
Durant a viré Bohannon du chemin de fer, mais ce morceau de papier signifie que j'ai encore un emploi,
Весь мир - это сцена, юный Джошуа, и так уж вышло, что у меня есть роль всей жизни для тебя.
Le monde entier est une scène, et il se trouve que j'ai un rôle important pour toi.
Скорее всего она где то близко и это все, моя дорогая, все что у меня есть.
Tout près. C'est tout ce que je sais.
Это все, что у меня сегодня есть, хорошо?
C'est tout ce que j'ai aujourd'hui, c'est bon?
Прости мне отсутствие сочувствия к твоей проснувшейся совести, но мне наплевать! И у меня есть револьвер лемат и две пули, которым, я уверен, тоже всё равно.
Pardonnez mon manque de compassion pour votre sensibilité retrouvée, mais je m'en fous et je possède un revolver Lemat avec deux balles, qui j'en suis persuadé n'en ont rien à foutre non plus.
Но здесь у меня хотя бы есть шанс сделать всё правильно.
Mais ici, au moins j'ai une chance de bien faire les choses.
Это всё, что у меня есть, Дин.
C'est tout ce que j'ai, Dean.
Нет, сэр у меня всё есть.
Non, monsieur. Je gère.
Этот шоу станет моим большим дебютом, и у меня есть все эти классные шмотки, но кое-чего всё-таки еще не хватает.
Ce showcase sera ma grande entrée. et j'ai des vêtements de luxe, mais euh, Il me manque toujours quelque chose.
Они все, что у меня есть в этом мире!
Elles étaient tout ce que j'avais dans ce monde!
Это всё, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
Они всё, что есть у меня. То есть, раз я знаю, каково ценить семью, я должен рискнуть своей?
Votre famille compte plus que la mienne?
Это все, что у меня есть.
C'est tout ce que j'ai.
И... думаю, тебе все равно надо оттуда съехать. Но если хочешь, у меня есть свободная комнатка на лодке
Je suppose que tu partirais quand même, mais si tu veux, j'ai une chambre dans mon bateau.
Нил, в чем тогда суть той честности прошлой ночью, если у тебя всё ещё есть от меня секреты?
Neal, pourquoi as-tu été si honnête la nuit dernière si tu continues à me cacher des choses?
Все, что у меня есть - ее последний известный адрес.
Je n'ai que sa dernière adresse connue.
У меня есть ты... У меня есть все вы..
Je t'ai... je vous ai tous...
Просто у меня есть друг, который занимается благотворительностью и он постоянно твердит как ему трудно собрать нужную сумму и всё такое.
C'est juste que j'ai un ami qui travaille dans une ASBL et il me dit comme il est difficile de récolter de l'argent et les donneurs fêlés qui se retirent tout le temps.
Тедди, у меня есть контракты с любым крупный городом по всей стране, за исключением моего родного города.
J'ai des contacts avec tous les maires des villes à travers le pays, sauf mon chez moi.
А все у меня есть с моим бывшим это наш сын... и язва )
Tout ce qu'il me reste de mon ex, c'est notre fils.. Et un ulcère.
И пусть у меня больше нет cytron карты, у меня все еще есть совесть, и я могу наделать много шума, если я не считаю, что ты достоин моих моральных жертв.
Je ne possède peut être plus la carte cytron, j'ai ma conscience pour moi, et je peux faire un sacré vacarme si j'estime que vous ne méritez pas le sacrifice moral que j'ai fait.
Думаю, у меня есть супер-веселый способ сдвинуть все с мертвой точки.
Je pense que j'ai un moyen très amusant de faire avancer les choses.
у меня есть все 110
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20