У меня хорошие новости tradutor Francês
449 parallel translation
У меня хорошие новости.
J'ai une grande nouvelle.
Мистер Шелдрейк, у меня хорошие новости для вас.
M. Sheldrake, j'ai une bonne nouvelle pour vous.
И у меня хорошие новости для тебя, Бакстер.
Et moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
У меня хорошие новости :
J'ai une bonne nouvelle :
Почему? У меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles pour toi.
У меня хорошие новости, Ваша честь. Венгерское правительство прислало удостоверение спецподразделения для судебной лаборатории.
Bonne nouvelle Votre Honneur, le gouvernement hongrois a remis la carte d'identité originale aux labos du ministère de la Justice.
- У меня хорошие новости.
- J'ai une bonne nouvelle.
Ну что, у меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Эй! У меня хорошие новости!
Bonnes nouvelles!
У меня хорошие новости.
Bonne nouvelle.
Передайте мэру, у меня хорошие новости.
Dites au maire que j'ai de bonnes nouvelles.
У меня хорошие новости для тебя, Ричи, очень хорошие.
Mais j'ai de bonnes nouvelles pour toi, Richie, de bonnes nouvelles.
- У меня хорошие новости.
Bonne nouvelle : on est dans l'hôtellerie.
У меня хорошие новости.
j'ai d'excellentes nouvelles.
У меня хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
У меня хорошие новости. Я получила новую работу.
Et bonne nouvelle : j'ai un job.
У меня хорошие новости. Состояние вашего сьIна излечимо.
Bonne nouvelle. la déviation de votre fils est soignable.
У меня хорошие новости. Что?
- J'ai des bonnes nouvelles.
- У меня для тебя хорошие новости, Снейк Айз.
- Bonne nouvelle, Snake Eyes. - Oui, madame?
И у меня есть хорошие новости для тебя и Матильды.
J'ai une bonne nouvelle pour vous et Matilda.
У меня еще есть хорошие новости.
J'ai des nouvelles.
Но у меня есть и хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
Но у меня есть хорошие новости : я смог заработать денег на все наши нужды.
En tout cas, j'ai de bonnes nouvelles. J'ai trouvé un moyen de gagner de l'argent.
Да, но у меня две хорошие новости.
- Oui, mais j'ai 2 bonnes nouvelles.
У меня тоже есть новости. Хорошие или плохие?
- J'ai aussi une nouvelle pour toi.
И у меня есть для вас хорошие новости.
Et je vous annonce du nouveau :
- У меня для тебя хорошие новости.
- J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
У меня для вас хорошие новости.
J'ai une bonne nouvelle pour vous.
У меня-хорошие новости.
J'ai de bonnes nouvelles.
Надеюсь, у вас есть для меня хорошие новости.
- Les nouvelles sont bonnes?
У меня есть хорошие и плохие новости.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle.
Дети, у меня очень хорошие новости сегодня!
Les enfants j'ai de très bonnes nouvelles ce matin :
Полагаю, у вас для меня хорошие новости?
Bonne nouvelle, on dirait.
У меня для вас хорошие новости, задницы :
J'ai de bonnes nouvelles pour vous.
Майор. У меня для Вас такие хорошие новости, что я решил сообщить их лично.
Major, j'ai une bonne nouvelle que j'ai voulu vous donner en personne.
У меня тоже хорошие новости.
Moi aussi, j'ai une bonne nouvelle.
У меня есть достаточно хорошие новости.
J'ai ma dose de bonnes nouvelles.
У меня для вас хорошие новости.
Devinez! J'ai une bonne nouvelle.
Эй, Браун, у меня есть хорошие новости и плохие. И они одинаковые.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle qui ne font qu'une :
У меня для вас хорошие новости.
J'ai une bonne nouvelle.
Не всегда мне рады, но у меня хорошие новости.
J'ai l'habitude. Mais j'ai de bonnes nouvelles.
У меня хорошие новости.
J'ai une bonne nouvelle.
У меня для тебя хорошие новости.
Ce sont de bonnes nouvelles, Rivka.
- У меня есть новости. - Хорошие новости?
- J'ai une nouvelle.
Я надеюсь, у вас есть хорошие новости для меня.
De bonnes nouvelles, j'espère?
Да, но я не поэтому сюда пришел. У меня есть действительно хорошие новости.
Oui, mais je suis venu avec une bonne nouvelle.
У меня есть хорошие новости.
Et bien, j'ai une bonne nouvelle.
У меня плохие и хорошие новости.
J'ai une bonne et une mauvaise nouvelles.
У меня для вас хорошие новости, мой господин.
J'ai de bonnes nouvelles, Monseigneur.
У меня для вас хорошие новости. До меня доходят слухи что мы... перевозим вас. Обещаю вам, что отныне и в будущем... больше ничего плохого не случится.
Il y a des bruits qui courent... disant que nous allons les rétablir... je vous promets que pour le moment et dans le futur... rien de nouveau n'a été projeté..
Эй, Дидс, у меня есть хорошие новости.
Bonne nouvelle!
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20