У нас все хорошо tradutor Francês
813 parallel translation
У нас все хорошо, Эмма.
Nous sommes au bon endroit Emma.
На что тебе тратить? У нас все хорошо.
On va tous bien et on espère que toi aussi.
У нас все хорошо. У нас у всех тут все хорошо. Спасибо.
Tout va bien... merci...
- Поэтому у нас все хорошо.
Donc, tout va bien.
" У нас все хорошо.
- Ça peut être agréable. - Pourquoi on attend papa?
У нас ведь все хорошо, Рой, лучшее, что только может случиться с любым.
Tu es vraiment chouette. La meilleure chose qui puisse arriver à quelqu'un.
Я уверен, вы сделаете всё, чтобы ему было у нас хорошо.
Je suis sûr que vous lui ferez bon accueil.
Разве у нас не было всё хорошо до того, как она приехала, вся из себя высокомерная, считающая меня чем-то вроде обезьяны?
Ça se passait pas bien avant qu'elle arrive? elle fait des chichis, elle me traite de singe!
Всё будет хорошо, когда вы проспитесь. У нас очень хорошая камера, она ждет!
Une cellule confortable vous attend.
У папы всё хорошо. У нас - нет.
Ce n'est pas père qui a des ennuis, c'est nous.
А у нас и подавно все хорошо.
Nous sommes même encore plus heureux qu'avant, alors ne te fais pas de soucis.
У нас все бы было хорошо... если бы не происходили всякие случайности.
Tout aurait été parfait s'il n'y avait pas eu ce... désordre.
- У нас есть мальчик. - Все будет хорошо, дыши.
on a le gosse tout ira bien respire
У нас все будет хорошо.
On sera bien.
Все комнаты у нас с ваннами. Это хорошо.
- Toutes les chambres ont une salle de bain.
- У нас всё было хорошо.
- Après tout, on en a bien profité!
Ладно, хорошо. Гарри прорывается через все поле, и успевает, легко обойдя МакГи. Тим МакКарвер вместе со Стивом Забриски и Ральфом Кайнером и здесь, в Шиа, у нас появился франт.
OK, c'est bon.
Однажды у нас в Индии все станет хорошо.
Un jour,... dans notre Inde, Ies choses iront bien.
У нас с женой не все так хорошо.
Ça ne va pas très bien entre ma femme et moi.
- У нас всё хорошо.
- Tout va bien, merci.
Все у нас не слишком хорошо, да?
Ça ne marche pas très fort...
- Рози, у нас всё хорошо. Рона, так что у вас со Стюартом?
Rona, comment ça se passe avec Stuart?
Нет, нет, всё хорошо. У нас тут есть постель королевского размера.
Il y a un énorme lit, tu vas voir.
– У нас все было хорошо.
On s'entendait à merveille.
И когда я сломаю его радио, у нас всё будет хорошо.
Jonah et moi, on sera très copains dès que j'aurai pété sa radio.
У нас все хорошо, да?
On n'est pas bien tous les deux?
Ни о чем не волнуйся, хорошо? У нас всё получится.
T'inquiète surtout pas, tout va marcher.
А если случится так... что у нас ничего не получится... заверяю тебя, у тебя всё будет хорошо до конца твоих дней.
Alors, quoi qu'il arrive, si ça ne marche pas entre nous, tu seras à l'abri toute ta vie.
У нас все было хорошо до сих пор, Джин.
On s'est bien débrouillés jusqu'à présent.
У нас всё хорошо.
On s'amuse bien.
Хорошо, держи крепко и у нас все получится!
Tenez-le bien. On va s'en sortir.
Я вообще думаю, что у нас все будет хорошо.
Je pense que ça va aller.
У нее все хорошо. Навести нас.
Elle a été bien.
У нас все будет хорошо.
Tout se passera bien.
Все у нас хорошо?
- On est bien.
Я знаю, у нас много денег, всё должно быть хорошо, но это не так!
On a de l'argent, ça devrait être génial. Mais non!
По крайней мере в основном, у нас все будет хорошо.
Ies choses iraient mieux.
Теперь у нас всё будет хорошо.
Calme-toi, calme-toi, chérie. Regarde.
У нас всё хорошо, господин Окума?
Nous sommes en bon de termes, Mr.Okuma?
Мы не хотим, чтобы все знали о нас, потому что у нас все так хорошо.
On veut pas le dire parce que ça se passe vraiment bien.
Извини, у нас всё будет хорошо.
Excuse-moi. Tout ira bien.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
J'ai toujours pensé que meme si on se déchirait... Ie contact de nos pieds sous la couverture... un simple effleurement... signifiait : on est en zone démilitarisée... tout s'arrangera, on est toujours un "nous".
У нас все будет хорошо.
Ca ira, mon chou.
У нас все будет хорошо.
Cava aller. Je t'appelle bientôt.
- У нас все готово. - Хорошо.
- Tout est en ordre.
У нас все будет хорошо. Я уверен.
On va tres bien s'entendre, j'en suis sur.
Я напишу ему и расскажу о том, что у него есть мама, которая его очень любит, и у нас все будет хорошо.
- On est visible.
У нас все будет хорошо.
Ca va aller.
У нас с ним все было хорошо 4 недели.
Ça allait bien avec Big.
У тебя всё будет хорошо, у нас обоих всё будет хорошо, у нас получится.
Tu vas être excellent, on va être excellents tous les deux, on va reussir.
Просто скажи, что однажды у нас будет всё хорошо.
dis-moi juste qu'un jour ça ira.
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805