У нас есть tradutor Francês
22,739 parallel translation
А значит, у нас есть ночь, чтобы раскрыть его.
Donc on a la nuit pour la résoudre.
У нас есть две паршивые идеи. Посмотрим, какая сработает.
Si nous n'avons que 2 idées, voyons celle qui fonctionne.
Возможно, у нас есть актив внутри его дома, который готов его уничтожить.
Nous pourrions avoir un atout dans sa maison prêt à l'abattre.
У нас есть в лучшем случае 10 минут, чтобы выявить уровень алкоголя в крови.
J'ai dix minutes, au mieux, pour avoir un alcootest précis.
У нас есть предложение для вас.
On a une proposition pour vous.
Слава богу у нас есть второй шанс.
Dieu merci, on a eu une deuxième chance.
У нас есть вторые шансы...
On a des deuxièmes chances...
У нас есть ССД. Система слежения Диего.
On peut compter sur le système de guidage de Diego.
У нас есть имя?
On a un nom?
У нас есть сообщения о отключение электричества в этой области.
On nous a rapporté une coupure de courant dans cette zone.
У нас есть история.
On a un passé.
- Знаем, если у нас есть немного логики, реализма и мозг.
- Oui, nous savons, si nous avons de la logique, de la raison et un cerveau.
У нас есть дети, о которых мы должны заботиться.
Nous avons des enfants dont nous devons nous occuper.
Но у нас есть наши лучшие люди, так что люди должны просто оставаться спокойными и докладывать о любых подозрительных происшествиях.
Mais nous avons mis nos meilleurs hommes dessus, donc juste restez calme et rapportez n'importe quelle activité suspecte.
У нас есть меньше 48 часов найти твое настоящее тело.
On a moins de 48h pour trouver ton vrai corps.
Тем утром вы прибыли в его мастерскую, пошли в его кабинет, но у нас есть свидетель, утверждающий, что Спунера не было там.
Vous êtes arrivée au magasin ce matin-là, êtes allée à son bureau mais on a un témoin qui dit que Spooner n'était pas là.
Но это – всё, что у нас есть.
Mais c'est tout ce qu'on a.
И у нас есть адрес Гормана.
Et on a l'adresse de Gorman.
Вообще-то, кое-что у нас есть.
On a bien deux choses.
У нас есть изобретение, и мы хотим его продвинуть.
On a une invention et on veut avancer.
Теперь мы знаем, что у нас есть средства продержаться на плаву какое-то время.
Au moins nous savons que nous avons assez pour nous financer un moment.
Хорошо, у нас есть план игры.
Très bien, nous avons un plan de jeu
И, начиная с этого момента, мы все обещаем отдавать этой фирме все кровь, пот и слезы, что у нас есть.
Et à partir de là, on consacre tous à donner à cette firme chaque goutte de sang, sueur et larme que nous avons
Так рассказывай на видео у нас есть только небольшой обзор
Écoutons-la. Dans la vidéo, nous n'avons qu'une vue très étroite de l'action.
Горжусь. Но у нас есть ещё несколько дней, поэтому я хочу повторить всё завтра пару раз, чтобы посмотреть, сможем ли мы сделать ещё быстрее.
Mais il nous reste quelques jours, j'aimerais répéter deux fois demain,
Я думаю, у нас есть пара минут. Знаете, что я думаю?
- Vous savez ce que je pense?
Но у нас есть только он.
C'est le seul que nous avons.
Это деньги из партнёрских взносов. Это всё, что у нас есть.
Rien de tel que la prison pour réaliser que l'habit ne fait pas le moine, hein?
– У нас есть свидетель.
- Nous avons un témoin.
У нас есть планы на Гриммов и всех их друзей.
On a un plan pour les Grimms et leurs amis.
Лёд начинает таять, у нас есть минута или две, прежде, чем она истечёт кровью.
Et la glace fond, nous avons une minute, deux minutes hauts, puis elle va saigner.
У нас есть нормативные акты по такой процедуре?
Avons-nous un protocole pour cela?
У нас есть фанат, который ждёт ответа на вопрос
On a une superfan qui attend pour poser sa question.
И так у нас есть вопрос от Дезире из Виттер, Каллифорния
Alors, on a Desiree de Whittier, en Californie.
Только потому что у нас есть ритуалы до шоу это не значит что мы не портим шоу
Ce n'est pas parce qu'on a des... rituels pré-tournage que l'on ne fait aucune erreur.
У нас есть еще один вопрос и он от Конни из Даймонд-Бара.
Nous avons une autre question, posée par Connie de Diamond Bar.
У нас есть вопрос от кого-то, кто из Польши... Эйва
Nous avons une question de quelqu'un qui vient de Pologne...
Но у нас, возможно, есть решение.
Nous aurions une solution.
У нас в Австралии есть поговорка.
On a ce dicton, en Australie.
У нас еще есть час.
Il nous reste une heure.
У меня есть врач, который может вывести нас обеих, но не раньше, чем ты скажешь то, что мне нужно.
Je connais un médecin qui peut nous faire sortir toutes les deux, mais pas avant que tu me dises ce que j'ai besoin de savoir.
Надеюсь, у вас есть что-то для нас.
J'espère que vous avez quelque chose pour nous.
У тебя что-то для нас есть, коммандо?
Tu as quelque chose pour nous?
Но у Уэйд есть информация для нас. "
Mais Wade a des infos pour nous ".
Мы должны помешать этому, пока у нас еще есть время.
Nous devons arrêter cette chose tant qu'il est encore temps.
Ну, у нас ещё есть место.
On a de la place dans notre camping-car.
За исключением того факта, что у вас есть оружие, а у нас нет.
Excepté le fait que vous portez des armes et nous non.
У нас обоих есть коты, мы оба частично слепые... я не различаю цвета, он не видит ночью.
On a tous les deux des chats, tous les deux à moitié aveugles moi, noir, lui, la nuit.
У нас есть план.
- On a un plan.
Но я надеюсь, у тебя есть хороший план, потому что у нас нет магии и мы не имеем понятия, где твой дедушка.
Mais j'espère que tu as un bon plan, parce que nous n'avons pas de magie et nous n'avons aucune idée de où est ton grand-père.
Может, у нас ещё есть время убраться отсюда.
Peut-être qu'on a encore le temps de partir d'ici.
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47
у нас есть всё 78
у нас есть работа 142
у нас есть шанс 105
у нас есть время 171
у нас есть кое 218
у нас есть план 174
у нас есть деньги 94
у нас есть свидетель 178
у нас есть проблема 47