У нас есть кое tradutor Francês
435 parallel translation
У нас есть кое-какая работа.
Nous avons du travail.
У нас есть кое-что общее : мы защищали один и тот же режим.
Pourtant nous faisions partie du même système!
У нас есть кое-какие долги, мы позволяли себе кое-что лишнее.
Nous avons vécu au-dessus de nos moyens.
У нас есть кое-какие сбережения.
Nous avons encore des économies.
Теперь у нас есть кое-что, чтобы продолжить!
Ça nous donne une piste à suivre.
- Мужик, у нас есть кое-что другое!
- Mais on a autre chose!
У нас есть кое-что, не включенное в меню.
Nous en avons une qui ne figure pas sur le menu.
У нас есть кое-что для тебя, Билли.
On a quelque chose pour toi, Billy.
То есть у нас есть кое-что общее?
Super. Nous avons donc un point en commun?
- У нас есть кое-что общее.
- Nous avons un point commun.
У нас есть кое-какие деньги.
On a un peu d'argent...
Ладно, майор, теперь, когда у нас есть кое-что для защиты, начинаем искать каремма.
- Très bien, chef. Maintenant que nous avons de quoi nous défendre, essayons de retrouver les Karemmas.
у нас есть кое-что, что стоит отпраздновать.
On a un événement très important à fêter.
Сейчас у нас есть кое-какая идея но никаких гарантий, что она осуществима.
Nous avons une idée, mais... rien ne dit que cela va marcher.
Посол Синклер, у нас есть кое-что на внешних сканерах.
Ambassadeur Sinclair, je capte quelque chose sur les radars externes.
У нас есть кое-что нужное ей.
On a quelque chose qui l'intéresse.
Эй, даже не смотря на то, что я гораздо популярнее тебя, у нас есть кое-что общее.
Même si je suis beaucoup plus populaire que toi, on a des points communs.
У нас есть кое-что получше.
Nous avons mieux.
Скажи, у нас есть кое-что новенькое для него.
Dites-lui qu'on a un nouveau produit à lui proposer.
У нас есть кое-что, что может быть вам полезно.
Nous avons une chose qui pourrait vous être utile.
Мы рады, что ты здесь Роберт, потому что у нас есть кое-какие новости.
C'est bien que tu sois là, on a une grande nouvelle.
Это ты так считаешь, Дик Берн. У нас есть кое-что...
C'est ce que tu crois, Dick Byrne, mais nous avons des...
Да, у нас есть кое-кто на примете.
Bon, on a quelqu'un en vue.
У нас есть кое-кто, кого мы не можем расколоть.
On a quelqu'un qui veut pas balancer.
- У нас есть кое-что.
- On a des trucs.
И благодаря тебе, у нас есть кое что общее.
Grâce à toi, on a ça en commun.
Ваше Превосходительство, я полагаю, что теперь у нас кое-что есть.
Une vraie trouvaille, je crois.
А вот тут у нас, Джо, есть еще кое-что, на что тебе надо поглядеть. Тут у нас кутерьма в любое время дня и ночи.
Et, Joe, pour s'y reconnaître... dans toutes ces plantes...
- У нас есть еще кое-какие дела. - Конечно.
On attend des clients, ce matin.
У нас кое-что для тебя есть!
Nous avons quelque chose pour vous.
Есть кое-что, что всегда говорил мой отец когда у нас в семье кто-то умирал.
Mon père disait une chose quand il y avait un décès dans la famille.
Синьор, у нас для вас кое-что есть.
Signore, nous avons une surprise pour vous.
У нас есть две вещи в запасе : внезапность и кое-что очень ценное для верховного правителя.
On a deux choses en notre faveur... L'effet de surprise, et une chose que le Gouverneur Suprême tient à cœur.
У нас кое-что есть.
On a quelque chose.
Пока у нас есть минутка, я хотел у тебя кое-что спросить.
Puisqu'on est ensemble, je voudrais te demander un truc.
Пиццерия Джерико. У нас есть новости и кое-что о погоде, а затем мы вернемся к "Ночной Беседе".
Nouvelles et météo après la pause, puis Night Talk sera de retour.
У нас в такси есть кое-какие вещи,.. которые мы хотим отвести сегодня вечером в Оксфорд.
Nous avons quelques choses dans la de taxi nous voulons ramener à Oxford soir.
Так, у нас, кажется, есть кое-какие новости по поводу похищения.
Vous deux, écoutez-moi. Il y a du nouveau sur l'enlèvement.
У нас кое-что есть для тебя!
Hé, Martinez!
У нас тут кое-что есть, хочу вам показать.
Je veux te montrer quelque chose.
Сегодня я узнал кое-что, и начинаю думать, что у нас еще есть надежда.
J'ai entendu quelque chose et après cela je suis encore plein d'espoir.
Знаете, у нас есть еще кое-что, что вам может понравиться.
- J'ai aussi un très beau...
У нас ещё есть кое-какие сложности.
Il reste des inconnues.
Думаю у нас есть кое-что в разработке.
On a eu une idée.
Спустя столько времени мы наконец поняли, что у нас есть действительно кое-что общее.
Donc, après tout ce temps, nous nous apercevons qu'à bien des égards nous nous ressemblons.
Боюсь, у тебя для нас кое что есть.
Tu as quelque chose pour moi.
У нас тоже для вас кое-что есть
- On a un cadeau, nous aussi.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Si on doit se montrer honnête l'un envers l'autre, tu devrais savoir quelque chose.
У нас с дядей есть кое-какие неотложные дела.
Ton oncle et moi avons des choses à faire.
У нас кое-кто есть, Василий.
On a quelqu'un.
Ведь у всех нас есть крылья, Хотя кое-кто не знает зачем.
#'Cause we all have wings # But some of us don t know why
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас ничего нет 212
у нас нет денег 143
у нас есть работа 142
у нас гость 116