У него tradutor Francês
48,483 parallel translation
Её измождённый вид вызвал у него отвращение, и принц не пустил женщину в замок.
Révulsé par sa pitoyable apparence, le prince renvoya la femme.
У него есть вкус.
Un homme de goût.
У него плохой день.
Il passe une mauvaise journée.
Так что у него? У старика.
Qu'est-ce qu'il a, le vieillard?
Ну, технически, у него есть время до конца учебного дня, освободить школу.
Techniquement, il lui reste la fin de la journée pour quitter l'école.
И у него экстази в сумке.
Et il a de la molly dans son sac.
Для записи отмечу, у него глаза красные.
Ses yeux sont effectivement rouges.
Вы сказали, у него были проблемы со здоровьем?
Vous dites qu'il s'est senti mal?
Мориарти - у него могло быть что-нибудь связано с Тэтчер?
Moriarty... Avait-il des liens avec Thatcher?
Купец отправляется в другой город, и у него все хорошо.
Le marchant va dans une autre ville et va parfaitement bien.
- Да, только у него сейчас клиент, так что...
- Il a un client alors... - Oui bien, bien...
Его бросила жена, потому что у него воняет изо рта и он любит носить ее нижнее белье.
Sa femme l'a quitté car il a mauvaise haleine et qu'il porte ses sous-vêtements.
Нет, у него свидание с брюнеткой-криминалисткой, и опоздать на него он не хочет.
Non, il a rendez-vous avec une policière brune. et il ne voudrais pas être en retard.
Пару лет назад у него были серьезные проблемы с американцами.
Il s'est mis dans un joli pétrin avec les Américains il y a quelques années.
Но у него наверняка найдется окно в ближайшие недели.
Il aura un créneau dans les semaines à venir.
Слушай, я не знал, что у него был чёртов скальпель.
J'ignorais qu'il avait le scalpel.
Осторожно, у него нож.
- Il est armé. Pardon?
Конечно, у него и раньше были навязчивости. Но это серьёзнее, чем ловушка для Санта-Клауса.
Il en a eu d'autres, mais ça va plus loin que piéger le père Noël.
Что у него на уме?
- Oui. Ce qui le préoccupe?
Любой, кто останется здесь ещё на минуту, признает лично, что у него нет ни единой капли человеческого достоинства.
Rester une minute de plus revient à admettre que vous n'avez aucun respect pour la personne humaine.
Хотя, по справедливости говоря, у него отличный вкус в картошке фри.
Toutefois, je reconnais qu'il sait où trouver de bonnes frites.
У него забавное лицо.
Il fait une drôle de grimace.
Но он улучшил зрение, рука у него твёрдая.
Vue corrigée, main ferme.
На что у него была аллергия?
À quoi papa était-il allergique?
У него на шее порез.
Il y a une coupure sur sa gorge.
И потому рейтинг у него был бы нулевой!
Et c'est pour ca que tu n'as pas d'audience!
У него есть сердечник.
Il y a un noyau.
У него дерьмовый день.
C'est pas son jour!
Наверняка у него есть судимость.
Il a sûrement des antécédents.
У него пистолет!
Il a un flingue!
Думаю, проблем с собиранием документов для страховки у него не будет.
Vous n'aurez pas de mal à toucher l'assurance, hein?
Время от времени у него проявляются последствия.
De temps en temps, ses séquelles se manifestent.
Извини, Я... не водил, с тех пор как папа разрешал мне, сидя у него на коленях, и давал порулить по нашему поместью в Гэмптоне.
Désolé. Je n'ai pas conduit depuis que mon père m'a mis sur ses genoux - pour conduire dans les Hamptons.
Какая у него история?
Quelle est son histoire?
Похоже у него очередной приступ.
On dirait qu'il a fait une autre crise.
Через 72 часа у него параноидальное расстройство личности.
Soixante-douze heures plus tard, il était paranoïaque.
Через 72 часа у него шизоаффективное расстройство.
Soixante-douze heures plus tard, il était schizophrène.
Я считаю, что у него серьезные проблемы с психикой.
Je crois qu'il a des troubles mentaux.
Если честно, а какие у него ещё варианты?
Quelle autre possibilité a-t-il?
Но даже у него есть предел.
Mais même la compassion a des limites.
Потому что жирный, который воняет, будто у него грибок,
Le gros qui sentait la mycose des pieds
У него рак.
Il a un cancer.
Я многому научился у него.
Il m'a beaucoup appris.
Мы восхищаемся его характером, но у него не было всей информации.
On admire sa personnalité, mais... il n'avait pas toutes les données.
Но у него есть напоминание о его неудаче.
Mais il a un rappel constant de son échec.
У него закончились семена чиа?
Il n'a plus de graines de chia?
У него есть более серьёзные проблемы.
Il a de plus gros problèmes à gérer.
Что там у него?
Et lui?
У него была волшебная лодка.
Il avait un bateau magique?
Скажи надзирателю Мёрфи, что у меня для него сообщение.
Dis au directeur que j'ai un message pour lui.
У него... него были большие похороны.
Il a eu un grand enterrement.
у него все хорошо 52
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113
у него всё хорошо 44
у него есть все 23
у него есть всё 18
у него есть жена 43
у него есть брат 16
у него есть машина 23
у него есть друзья 25
у него есть девушка 50
у него есть 113