Фишка в том tradutor Francês
112 parallel translation
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Moins de cinoche. L'ennui, c'est que... queutards ou pas, c'est très pratiqué.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Tout ce que vous faites est imaginez que Vous êtes dans vos sous-vêtements.
Фишка в том что тебе нужно заняться чем-то новым.
Je veux dire que tu dois passer à autre chose.
Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева.
Tu vois, le truc c'est de rester deux voitures derrière et une sur la gauche.
Фишка в том что... Мне, похоже, начал нравиться бурбон.
L'important c'est... qu'il semblerait que j'aime le bourbon maintenant.
Да я сам не знаю. Но фишка в том, что ты должна быть честна сама с собой, так.
J'en sais rien, mais le fait est que... il faut être honnête avec soi-même.
Ага, фишка в том, что фуру надо разгрузить в другом штате, так как тут к этой теме подключилась полиция.
Faut qu'il soit déchargé ailleurs, car les flics sont sur la piste.
Фишка в том..
Je vais te dire un scoop :
Фишка в том, чтобы заставить его поверить в то, что собераешься что-то с ним сделать.
Je lui fais croire qu'on va lui faire quelque chose.
Но фишка в том, что ты должен быть хорош в сексе к моменту поступления.
L'intérêt, c'est d'être un pro du cul en arrivant.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
Il faut tout mettre dans les couilles et le dos.
Ага, но фишка в том, что никто из нас никогда не видел этот трек.
Oui, mais aucun de nous ne connait le circuit.
Новичок, фишка в том, когда появляется ребенок, ты...
Bizut, ce qu'on veut dire, c'est que quand ce gamin viendra au monde, tu...
Фишка в том, что меня на самом деле не Леммоном зовут. Вообще-то я Лемьюэль.
C'est drôle, en fait, je m'appelle pas Lemon, mais Lemuel.
Фишка в том, что стероиды это "тайное оружие" которое помогает Амрике победить русских, на олимпийской арене.
La vérité est, les stéroïdes sont l'arme secrète qui a contribué à la lutte américaine les Russes sur le champ de bataille olympique.
И фишка в том, что нет теста, чтоб его определить.
Voilà comment vous l'obtenez.
Фишка в том, что - руководство взяло меня за задницу, по поводу заполнения вакансии, но я очень не хочу проводить собеседование вон тех кадров.
Les huiles me tannent pour que je trouve un adjoint, mais je n'ai aucune envie de faire passer l'entretien à ces énergumènes.
Вся фишка в том, чтобы увидеть реакцию всех.
Le but est de voir comment chacun réagit.
Фишка в том, что нужно оставаться ниже дыма.
Le truc, c'est de rester sous la fumée!
Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Voilà, ton panneau dit que tu travailleras pour manger.
Но фишка в том, что его семья не пьет кровь, так что она чувствует себя в безопасности, но проблема в том, что... В том, что чем больше Эдвард в нее влюбляется, - тем больше хочет...
Mais sa famille ne boit pas de sang donc elle se sent en sécurité mais Edwar... plus il l'aime, plus il a envie de...
Фишка в том, что мы не нашли орудие убийства.
Il s'avère qu'on a pas l'arme du crime.
Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась.
Ce qui compte, c'est de conserver votre cote et votre réputation, puisqu on a raté les Bobcats.
Но фишка в том, что мне уже пофиг. Мне было пофиг.
En vérité, j'en avais plus rien à faire.
Вся фишка в том, что девушки будут -
Ça repose sur l'idée que les filles...
Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко.
Il faut que ça ait l'air facile.
Фишка в том, что он должен думать, что он сам все делает, пока ты им управляешь.
Oui, c'est tout à fait ça. Je veux l'écrire.
Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
Il joue nulle part dans les alentours, j'ai vérifié.
Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом.
Il faudrait le rendre plus accessible émotionnellement, en conservant son manque d'assurance pour qu'il continue à prendre soin de son corps.
Фишка в том, чтобы летать на пустой желудок, чувак.
Il faut voler avec un estomac vide, mon pote.
Фишка в том, что именно он и раздобыл для Карродуса те бриллианты. И он единственное "третье лицо", которому известно об их существовании.
Le fait est que c'est lui qui a fourni les diamants à Carrodus, et c'est la seule tierce personne à savoir qu'ils existent.
Фишка в том, что у тебя впереди вся жизнь.
Tu vois, tu as toute la vie devant toi.
Мам, Я гимнастка номер один в стране. Фишка в том, что только одна девушка в мире может приземлиться.
Maman, je suis la meilleure gymnaste du pays, et je peux faire des mouvements qu'une seule fille au monde peut faire.
Фишка в том, чтобы не показывать, как это меня выводит.
Le secret, c'est de toujours lui cacher que ça me fait beaucoup de mal.
Но фишка в том, что неизвестно кто вы, пока не случится какая-нибудь херня.
Mais la vérité est que vous ne savez pas qui vous êtes jusqu'à ce que quelque chose se passe.
Фишка в том, что они всё ещё дают нам каморку двадцаток, чтобы сделать это.
Ca sert car qu'ils nous donnent une boîte à chaussures pleine de pointures 42 pour le faire.
лучшими группами, вообщето. И мы просто... ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
Notre truc, c'était de renier toute forme de structure pour se laisser aller en toute insouciance dans un joyeux bordel.
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
C'est pas leur corps. C'est ce qu'ils font avec.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка он может рассказать о нас.
Je ne dis pas que ton texte n'est pas merveilleux... mais puisqu on a la chance d'avoir un ami pour nous marier... tu pourrais parler de nous.
Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
Mais le truc avec ça, c'est qu'il n'y a pas besoin d'être intelligent!
Смотри. Фишка суфражисток была в том, что они открыто говорили.
Ecoute, le but des suffragettes s'est de faire entendre leurs voix
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
Pourquoi personne n'a compris que la comédie, de nos jours, il fallait la dévoiler?
Вся фишка... в том, чтобы не знать.
- Le plaisir... est dans l'ignorance.
Вся фишка... в том, чтобы знать.
Le plaisir... est dans le savoir.
Ну, Джулз, фишка-то в том, что вы окажете услугу не МНЕ а НА МНЕ.
Le truc, c'est que j'ai toujours ma bite dans la main.
Фишка была не в том, что он стал писателем, а то о чем он написал.
La surprise n'est pas qu'il était écrit, c'est ce qu'il a écrit sur.
Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
C'est le genre de dépendance où il n'y a pas de gueule de bois.
Ни в какой, в том-то вся и фишка.
Aucun. C'est tout l'intérêt.
Фишка замужества за героем в том, чтобы жить двумя жизнями.
{ \ pos ( 192,205 ) } Une partie du mariage d'un super-héros est d'avoir deux vies.
Фишка в том, что в ситуации вроде этой, тебе нужно выбрать сторону.
Tu dois choisir un camp.
Фишка была в том, чтобы обойтись без няни.
On a dit sans nourrice.
в том числе 191
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том же месте 44
в том числе и я 21
в том случае 63
в том году 21
в том направлении 18
в том 2415
в том и дело 40
в том месте 52
в том то и дело 96
в том доме 18
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
в том смысле 322
в том мире 17
томатный сок 20
том и джерри 20
томас 2281
томат 24
тому 553
том круз 32
тома 215
томас эдисон 16
томи 56
томаты 37
томаса 33
томоэ 21
томсон 22
томми 3514
тому глаз вон 20
тому же 39
томасин 37
томи 56
томаты 37
томаса 33
томоэ 21
томсон 22
томми 3514
тому глаз вон 20
тому же 39
томасин 37
том сказал 32
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31
томо 51
томагавк 22
томас джефферсон 22
томаш 73
томпсон 145
томми сказал 23
том джеймс 24
томмасо 44
томас браун 31