Хватит смотреть tradutor Francês
108 parallel translation
Может хватит смотреть на часы?
Arrête de regarder ta montre.
Хватит смотреть. Это мой рассвет.
Cesse de chercher, voilà mon aube.
Уходи! Хватит смотреть!
Va-t'en...
Хватит смотреть.
Ne regarde pas, c'est sans intérêt.
хватит смотреть.
Allez, cesse de regarder.
Хватит смотреть.
Arrête de regarder.
О, хи-хи, ха-ха. Хватит смотреть.
Allons-nous-en.
Хватит смотреть, заходи!
Tu peux cesser de les regarder.
Я думаю, хватит смотреть клипы, вот что я думаю.
Plus jamais de vidéoclips. C'est ce que j'en pense.
Хватит смотреть на карту сокровищ, начинай уже копать.
Sortez la carte au trésor et mettez-vous à creuser.
Хватит смотреть телевизор!
Arrête de regarder la tà © là ©!
Вы, хватит смотреть на меня!
Vous tous, arrêtez de me regarder!
Хватит смотреть на чашку с рисом.
Arrêtez de fixer ce bol de riz.
- Хватит смотреть на меня таким уничтожающим взглядом.
- T'as ton air dégoûté... - Sam est mort.
Хватит смотреть.
Arrête un peu!
Перестань. Хватит смотреть на меня, словно я какой-то особенный.
Arrête de me regarder comme si personne d'autre n'existait.
Это больница а не бар. Хватит смотреть на меня.
C'est un hôpital... pas une boîte de nuit.
Хватит на меня так смотреть, как будто ты собираешься забрать у меня велосипед.
Vous allez me confisquer mon vélo?
- Хватит на меня так смотреть, ладно?
- Ne me regardez pas comme ça. - Comme quoi?
Хватит уже смотреть на меня так! ..
Arrêtez de me reluquer ainsi.
Хватит так смотреть!
Qu'est-ce que tu regardes?
Хватит на меня так смотреть.
Arrête de me regarder comme ça.
Хватит сидеть и смотреть, как мы подвергаемся нападкам и унижениям со стороны ниггеров!
Et je suis fier d'être un Grand Dragon de l'Empire Invisible du Ku Klux Klan!
Ребята, пожалуйста, хватит уже смотреть это?
On ne va pas regarder ça!
Хватит на меня смотреть.
Arrêtez de me regarder.
И хватит на нее смотреть!
Alors arrête de la mater! D'accord.
Не пора ли забыть о прошлом и смотреть в будущее? Хватит уже об этом.
Arrête!
Хватит на меня смотреть!
Arrête de me regarder, merde!
- Хватит. Нечего смотреть.
- Circulez, y a rien à voir!
Хватит смотреть на этих актеров второго сорта.
Ce n'est qu'un figurant.
— Порядок. Хватит на меня так смотреть.
Arrête de me regarder comme ça.
Окей, хватит смотреть.
Ok, arrête avec ce regard.
Хватит на меня смотреть!
Arrêtez de me regarder!
Хватит. Пошли смотреть игру, Николь.
Arrête, viens au match.
- Хватит это смотреть!
- Arrête de regarder!
Хватит на меня так смотреть.
Alors arrêtez de me fixer comme ça.
Хватит на него смотреть.
Cesse de le regarder.
Все вы, хватит на него смотреть!
Vous tous, arrêtez de le regarder. Flora, ne regarde pas, écoute moi.
- Хватит на меня так смотреть.
- Arrêtez de me regarder comme ça.
И хватит на меня так смотреть.
Arrêtez de me regarder comme ça.
Хватит на меня так смотреть. Ты меня пугаешь.
Tu me fais peur.
Хватит на меня смотреть!
Ne me regarde pas comme ça.
Хватит нам смотреть на них...
Lola se drogue.
- Сколько можно смотреть это дерьмо? Хватит уже!
Des semaines que tu regardes ce clip.
Хватит на меня так смотреть.
Arrête de me regarde comme ça.
Хватит это смотреть!
J'y crois pas, tu regardes encore ça.
Хватит на меня смотреть.
- Arrête de me regarder.
Хватит на меня так смотреть.
Me regarde pas comme ça.
Двадцать лет назад вы боялись, что у вас не хватит сил и мужества, смотреть, как умирает ваша мать.
Il y a 20 ans, vous aviez peur, vous n'aviez pas la force, le courage de voir votre mère à travers sa mort.
Нет. И хватит смотреть на меня так, словно я вас в чём-то разочаровал. Нет.
- Alors, me regardez pas comme si je vous avais déçu.
Я сказала хватит на меня так смотреть.
Je t'ai dit de pas me regarder comme ça.
смотреть телевизор 21
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
смотреть 325
смотреть на меня 26
смотреть в оба 23
смотреть вперед 16
смотреть надо 19
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит притворяться 59
хватит орать 58
хватит дурачиться 64
хватит нести чушь 71