English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Х ] / Хотя бы скажи мне

Хотя бы скажи мне tradutor Francês

39 parallel translation
Хотя бы скажи мне, как ему понравился пикник.
Dites-moi au moins ce qu'il a pensé du pique-nique.
- Ну, хотя бы скажи мне, ты всегда так бегал или кто-то тебя научил.
Dis-moi au moins si tu as appris, ou si tu as toujours couru comme ça.
Хотя бы скажи мне, что это.
- Ais au moins la décence de me dire ce que c'est.
Блэр, если ты хочешь носить одежду, созданную мной, хотя бы скажи мне, чтобы мы могли подобрать подходящий размер.
Blair! Si tu veux porter une de mes créations, dis-le-moi que nous puissions au moins l'ajuster convenablement.
Хотя бы скажи мне, что мы ищем.
Dis-moi au moins ce qu'on cherche.
Хотя бы скажи мне, почему был убит ювелир Саймон Кеш.
Le moins que tu puisses dire pourquoi le bijoutier, Simon Kesh, a été tué.
Хотя бы скажи мне, в чем дело?
Je peux savoir ce qui l'ennuie?
Хотя бы скажи мне, чувак из "Титаника"
Peux-tu au moins me dire si le gars de "Titanic"
Хотя бы скажи мне, с кем ты была.
Au moins laisse moi indirectement vivre à travers ton accroche.
Хорошо, но, хотя бы скажи мне, с кем я разговариваю.
Très bien, mais j'aimerais au moins savoir à qui je m'adresse.
Слушай, если ты не хочешь больше торговать, ну и ладно, но хотя бы скажи мне, что происходит.
OK, écoute, si tu ne veux plus dealer, c'est pas grave, mais dis-moi ce qu'il se passe.
Хотя бы скажи мне, что было в моей речи, что тебе не понравилось.
Dites-moi, en quoi mon discours vous a déplu?
- Лукас, хотя бы скажи мне, почему.
- Lucas, dis-moi au moins pourquoi.
Скажи мне хотя бы, на чём остановился.
Dis-moi au moins de quoi ça parle.
Скажи мне, наконец, хотя бы это!
Dis-moi ça, au moins.
Ну вот скажи мне, эта девица совершила хоть одну ошибку, хотя бы маленькую?
Est-ce que cette fille a jamais fait d'erreur? Jamais?
- Скажи мне, что ты хотя бы взял её телефон.
T'as son numéro? Pas moyen de l'avoir.
- Стой, скажи мне хотя бы, как...
- Attends, dis moi au moins comment tu...
И если собираешься врать, тогда мне хотя бы скажи об этом.
Et si tu décides de mentir, préviens-moi!
" Скажи этому приятному человеку, что если он не покажет мне, хотя бы один взорванный танк,
" Dis à ce gentil monsieur que s'il me montre pas au moins un tank explosé,
Скажи мне хотя бы вот что : ты нашёл там что-нибудь?
Dis-moi au moins ça... tu as trouvé quelque chose?
Скажи что-нибудь ужасное обо мне, тогда мы хотя бы будем квиты.
Balance une horreur sur mon dos pour que l'incident soit clos.
В следующий раз сначала скажи мне, что ты затеяла, я хотя бы смогу подготовиться к последствиям.
Écoute, la prochaine fois, dis-moi au moins ce que tu fais avant, que je puisse au moins me préparer pour les retombées.
Если мне суждено умереть от твоей руки, хотя бы скажи, кто ты.
Si vous devez me tuer, dites-moi au moins qui vous êtes.
Но скажи-ка. Дай мне хотя бы одну причину, по которой мы не должны исчезнуть прямо сейчас?
Mais donne-moi une bonne raison pour pas tout plaquer maintenant.
Скажи мне хотя бы имя.
Dis-moi ton nom.
Скажи мне, что ты хотя бы спросил о стажировках за границей!
Dit-moi que tu réponds au moins à des demandes d'universités.
Скажи мне хотя бы свое имя.
Dites moi au moins votre nom.
Скажи мне хотя бы это.
Dis-moi au moins ça.
Скажи мне, хотя бы, подозревают ли моего мужа.
Au moins dis-moi si mon mari est encore un suspect.
Скажи мне хотя бы, куда ты едешь?
Me direz-vous où vous allez?
Я знаю, что Аларик навечно вычистил наши отношения из твоей головы, но пожалуйста, скажи мне, что вспоминания вернутся или хотя бы часть из них, потому что мысли об этом моменте помогли продержаться все эти месяцы.
Je sais qu'Alaric "éternel illuminé" a retiré notre relation de ta mémoire, mais dis-moi que tout t'est revenu ou au moins un peu car imaginer ce moment précis est ce qui m'a fait tenir ces derniers mois.
Скажи мне что мы хотя бы выяснили к какому виду оно принадлежит.
Sait-on à quel genre il appartient?
Скажи мне правду хотя бы раз!
Dis-moi la vérité pour une fois!
Прошу, скажи мне, что они хотя бы допросят её.
Ils vont l'interroger, au moins?
Хотя бы скажи, куда класть мыло в посудомойку, и как мне...
Dis moi juste où je dois mettre le savon pour la machine à laver et comment je...
Окей, может, не стопроцентная, но хотя бы двадцать процентов. Как у айфона, чтобы индикатор заряда оставался зеленым. Так скажи мне, Уэйлон?
Peut-être pas 100 %, mais au moins, genre, 20 %, tu sais comme le pourcentage dont a besoin le téléphone pour rester dans le vert.
Сколько они тебе предложили? Скажи мне хотя бы это.
Dis-moi au moins combien ils t'ont payé.
Скажи мне хотя бы одну причину, почему я должна тебе доверять.
Donne moi une raison de te croire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]