Через два года tradutor Francês
241 parallel translation
Через два года весь мир будет в ваших руках.
Dans deux ans, l'univers vous obéira!
Через два года мы возвратим долги и вновь сможем жить в достатке.
Attends seulement deux ans. Mes dettes seront payées et la maison réparée, et tu n'auras pas à faire des épinards et du riz chaque jour!
Придётся тебе всё время есть суп, чтобы его догнать. Через два года уже будет виться по всей стене до самой черепицы.
Dans deux ans, elle courra partout le long du mur jusqu'aux tuiles!
Через два года война уже давно кончится.
! Dans deux ans, elle aura fini depuis belle lurette, la guerre!
Через два года после того, как дон Калоджеро сбежал с Бастианой, его нашли мертвым на дороге в Рампинцери с 12-ю пулями в теле.
Deux ans après la fuite de don Calogero avec Bastiana... on l'a trouvé mort sur le sentier de Rampinzeri... avec douze plombs de chasse dans le dos
Максимум через два года мы купим магазин, если ничего не случится неожиданного.
Dans deux ans au plus, nous aurons notre boutique, s'il n'arrive plus rien.
Около трёх миллионов, через два года проведём амортизацию.
Trois millions, mais l'investissement peut être amorti en deux ans.
Черт, через два года я могу стать менеджером большого отдела.
En 2 ans, je serai manager.
Через два года они останутся как новенькие.
Mais dans 2 ans elles seront comme les autres!
Не забывай - через два года.. когда снег начнет таять, мы отправимся в Америку. Отправимся завоевывать.. этот великий, богатый, прекрасный мир.
Dans 2 ans à la fonte des neiges, on partira à la conquête du vaste monde dégoûtant et merveilleux!
Через два года, я уже системный менеджер тогда буду получать нормальные деньги.
Dans un an ou deux, je serai gérant adjoint. Et là, je commencerai à gagner beaucoup d'argent.
Через два года получил звание капитана разведки ВВС.
2 ans plus tard, il est capitaine dans les services secrets de l'armée de l'air.
А когда совместный банковский счет иссяк через два года я предпочел ее обручальное кольцо своему.
Quand le compte bancaire conjoint s'est épuisé au bout de deux ans... je suppose que j'ai préféré son alliance à la mienne. Alors pas de drame. Nous avons échangé et je suis parti.
И теперь... через два года... твой последний магнум опус... вытекает из этой квартиры-сортира... где ты берешь наши страдания и превращаешь их в золото... буквально в золото!
Maintenant... deux ans plus tard... ton dernier chef-d'œuvre émerge de ce sordide taudis où tu transformes la souffrance d'autrui en or littéraire!
Через два года тоже, и через три тоже.
Et l'année suivante, et l'année d'après aussi.
– екс ¬ ебстер удвоит это через два года. я тебе гарантирую.
Un Rex Webster va doubler de valeur en cinq ans, je m'en porte garante.
Но через два года я осознала, что недостаточно хороша для концертного зала.
Mais après deux ans, j'ai réalisé que cela ne suffisait pas pour la salle de concerts
И будем в секторе 001 примерно через два года. Плюс-минус.
Nous aurons atteint le secteur 001 d'ici 2 ans?
Это через два года.
Ca fait deux ans.
- Она чокнутая. А через два года, когда она узнает о подмене, я уже буду во Флориде или на Каймановых островах.
Le temps qu'elle s'en aperçoive, d'ici deux ans... je serai en Floride ou aux îles Ca'l'mans.
Лучше чем обнаружить через два года.
Comment ça?
А если через два года ты обручишься? Тогда ведь ждать еще два года.
Si tu te fiances dans deux ans faudra que tu attendes deux ans.
Если через два года ты будешь обручена, просто не придешь и все.
Tu ne seras pas obligée de te marier.
У меня выборы, через два года и я не собираюсь отдаляться от Вашингтон Пост.
Je dois gagner dans 2 ans... et je ne vais pas m'aliéner Le Washington Post.
Мы вернёмся через два года, три максимум.
On en a pour deux ans, trois maxi.
И давай встретимся здесь через два года.
Et dans deux ans, on se retrouvera ici.
Давай откроем это ровно через два года в два часа, ладно?
On ouvrira exactement dans deux ans, ensemble, Ok?
Мы можем встретиться через два года.
On se verra dans 2 ans.
Увидимся через два года!
A dans 2 ans!
Ладно, через два года!
Ok, à dans 2 ans!
Если меня не будет с тобой через два года, это значит, что мне все еще не хватает храбрости.
Si je ne suis pas avec toi après deux ans, cela signifiera que j'ai manqué de courage.
Да, но рецедивно-реммитирующий рассеянный склероз может перейти во вторично-прогрессирующий рассеянный склероз нередко, через десять лет, после постановки диагноза а это как раз через два года.
Oui, la durée des rémissions est variable... jusqu'au stade de sclérose confirmée... que le malade attend souvent 10 ans après le 1er diagnostic... c'est-à-dire très exactement dans deux ans.
Через два года и после множества анализов у меня диагностировали возвратно-ремисный рассеянный склероз.
Deux ans plus tard... les médecins m'apprenaient que j'étais atteint d'une sclérose en plaques.
я получу это через два года, так или иначе.
Et que j'aurai dans deux ans.
После моего выхода из тюрьмы, не знаю, через пять лет или через два года, надеюсь, ты сделаешь правильный выбор, и передашь место Эндрю мне.
A ma sortie de prison, d'ici 2 à 5 ans... faites le bon choix, donnez-moi le poste qu'Andrew vient de lâcher.
Не волнуйся, ты её уже знаешь, ещё через два года она примет буддизм или станет вегетарианкой.
Ne vous inquiétez pas, vous la connaissez. Dans 2 ans, elle se convertira au bouddhisme, ou elle deviendra végétarienne.
Через два года в Голландии.
Hilda...
Это было через два года после Сильмарского землетрясения. Какой ты наглый!
Tu es tellement odieux!
Через два-три года спокойно можешь вернуться.
Tu reviendras dans deux ou trois ans...
Через два-три года?
Deux ou trois ans?
! Где будет эта армия через два-три года?
Où sera l'armée, d'ici là?
Сегодня все немного помешаны. Сейчас два часа ночи 30 декабря 99 года. Через два дня начнется новое столетие.
Drôles d'appels, ce soir... après 2 h, ce 30 décembre 1999... avant-dernier jour du siècle.
- Может быть, через два-три года.
pas avant deux ou trois ans, peut-être.
Через два-три года?
pas avant deux ou trois ans.
Через месяц будет два года, кажется.
Ça fera deux ans le mois prochain, je crois.
Через неделю поднятая при ударе пыль, скроет Солнце. Земля погрузится во тьму на два года.
En 8 jours, le ciel sera obscurci par la poussière, et le restera 2 ans.
Через два, максимум, три года я буду контролировать достаточно голосов, чтобы изменить закон.
Dans 2 ans, 3 au plus, je rassemblerai assez de voix pour modifier la loi.
Через два года после того, как мы с Полом переехали в Нью-Йорк,..
Deux ans après que Paul et moi sommes partis à New York...
Ровно через два часа - все закончится, и до следующего года я их не увижу.
Le calvaire sera alors fini et je ne les reverrai pas avant l'année prochaine.
Пойдешь в школу года через два. Нет.
Tu commenceras l'école dans 1 an ou 2.
Через два месяца. Второе августа, 1943 года.
Deux mois plus tard 2 août 1943
через два часа 78
через два дня 93
через два 44
через два месяца 29
два года спустя 37
два года назад 270
два года 407
года 8834
года в 27
года рождения 22
через два дня 93
через два 44
через два месяца 29
два года спустя 37
два года назад 270
два года 407
года 8834
года в 27
года рождения 22
года назад 973
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года и 54
года спустя 43
года выпуска 61
года три 19
года подряд 24
годам 68
годами 160
года два 17
годами ранее 18
года и 54
года спустя 43
года выпуска 61
года три 19
года подряд 24
годам 68
годах 55
года в тюрьме 16
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через час 302
через две недели 108
года в тюрьме 16
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через час 302
через две недели 108
через несколько часов 63
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через минуту 208
через пять минут 84
через 3209
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через несколько дней 90
через три дня 72
через минуту 208