Что думают tradutor Francês
4,262 parallel translation
И они думают, что мы не сможем сделать повторное вскрытие?
Ils croient qu'on ne peut pas faire une autre autopsie?
Они думают, что кто-то пытается меня убить.
Pour une fois, ils sont de mon côté.
Что ж, они думают, что ты это сделал или знаешь того, кто это сделал, так что...
Eux pensent que tu l'as fait ou que tu sais qui l'a fait.
Все думают, что ты - психопатка.
Ils pensent tous que tu es tarée, tu sais?
Знаешь, меня не волнует что они думают обо мне.
Tu sais quoi? Je m'en fiche de ce qu'ils pensent de moi.
Люди думают, что разумнее арендовать их.
Apparemment, les gens pensent que c'est plus intelligent de les louer.
Люди думают : "Он спец по фитнесу, откуда он может что-то знать о политике?"
Les gens se disent, "C'est un coach sportif, que connait-il à la politique?"
А с ногой они думают, что ты замечательная и храбрая.
Et avec la jambe, ils pensent que tu es géniale et courageuse.
Они думают, что ты поешь как канарейка.
Ils ont découvert que vous chantiez comme un canari.
Там сотни казино, построенных для людей, живущих иллюзиями, как вы, которые думают, что их мир так легко поменяется.
Il y a une centaine de casinos dans le coin construits pour des gens qui délirez comme vous et qui pensent que leur monde va changer si facilement
Забавно, что они думают, будто ты не знаешь.
C'est tellement drôle quand ils pensent qu'on ne sait pas.
ќни думают, что € сейчас у психиатра.
En fait, ils croient que je suis chez mon psy en ce moment.
Ладно, слушай, детка, просто выйди на танцпол, хорошо? Парни думают что то, как ты танцуешь, это то, как ты занимаешься сексом.
Les hommes pensent qu'on danse de la même façon qu'on fait l'amour.
Эти идиоты думают, что молитва спасет сына Таннера.
Ces imbéciles pensent que prier sauvera le fils de Tanner.
Люди видят слуховой аппарат или как ты жестикулируешь и думают, что с тобой что-то не так или жалеют тебя.
Les gens voient des appareils de correc - tion auditive ou vous en train de signer et ils pensent que quelque chose ne va pas bien chez vous ou ils sont désolés pour vous.
Твоя мама и ее белый парень думают, что могут все разрушить здесь со всеми их модными магазинчиками и устроить лофты и места для бранча.
Ta mère et son petit copain blanc pensent qu'ils peuvent tout détruire ici avec leur J.Crew et Aba-phonie et Fitch et faire des lofts et des restos pour le brunch.
Ты предполагаешь, что они думают, мы все выглядим одинаково потому что мы думаем, что они выглядят одинаково.
Tu supposes qu'ils pensent que nous sommes tous pareils, parce que nous pensons qu'ils sont tous pareils.
Они думают, что я сделал это.
Ils pensent que je l'ai fait.
Они думают, что те деньги у меня.
Ils pensent que j'ai cet argent.
Все думают, что я подставил Салли.
Tout le monde croit que j'ai piégé Sully.
Ну, они думают, что Хуан был убит каким-то мексиканским психопатом. но его тело не нашли, так что ФБР не выплатит его страховку.
Ils croient que Juan a été assassiné par un psychopathe mexicain, et ils n'ont jamais retrouvé son corps, donc le FBI ne paiera pas son capital décès.
Но они думают, что знают нечто большее.
Mais ils pensent savoir quelque chose d'autre.
Неизвестные источники сообщают, что продюсеры не слишком рады выходкам начинающей дивы, и думают, что эта восходящая звезда сгорит быстрее, чем сцена театра в Милуоки.
"Des sources anonymes disent que les producteurs ne sont pas contents des magouilles de la diva en plein essor, " et parient que cette starlette va disparaître avant même " que vous ayez le temps de dire Milwaukee dîner spectacle
Ты и Уолтер, и все остальные леди и лорды думают, что их титулы и их деньги могут все исправить.
Vous et Walter, vous autres nobles pensez que vos titres et votre argent peuvent tout résoudre.
- Может они думают, что ты им должен.
- Lls veulent couvrir leurs pertes.
Я знаю, что все думают.
Je sais ce que tout le monde pense.
Первые прибывшие на место думают, что это было вторжение в дом.
Les premiers sur la scène pensent à une intrusion.
Мистер и мисс Йодка ещё думают, что я в департаменте градоустройства? Мне стоит афишировать, чем ты занимаешься?
Mr et Mme Yodka pensent toujours que je travaille dans le développement urbain?
Знаешь, они уже думают, что я здесь с каким-то цирковым представлением.
Ils pensent déjà que je n'ai pas ma place ici,'tu sais?
и что к чёрту она и мой отец думают они делают?
et qu'importe ce qu'elle et mon père pensent qu'ils font.
Они думают, что полючают страховку.
Ils pensent qu'ils obtiennent une assurance.
Послушайте, я знаю что люди думают обо мне, но я люблю Тодда
Ecoutez, je sais comment les gens me voient, mais j'aime Todd.
Многие думают, что профессиональным чирлидерам хорошо платят.
La plupart des gens pensent qu'être une pom-pom girl professionnelle c'est bien payé.
Выясните, где в моем городе эти парни думают, что могут спрятаться.
Découvrez où dans ma ville ce type pense pouvoir se cacher.
У меня свои убеждения, и мне наплевать что другие думают о них.
J'ai mes convictions. et je me fous de ce que les autres en pensent.
И какая разница, что о тебе эти обыватели думают?
Et qui se soucie de ce que les autres vont penser?
Знаете, что они думают?
Savez-vous ce qu'ils pensent?
Они думают, что это вы всё сделали, и не только с пастором, но и с шерифом, и со всеми этими девушками.
Ils pensent que vous avez fait tout cela, pas seulement le prédicateur, mais le shérif et toutes les filles, aussi.
Просто люди думают, что существуют чёрные шляпы и белые шляпы, но есть чёрные шляпы с белыми подкладками.
Les gens pensent qu'il y a les chapeaux noirs et les blancs, mais il y a des chapeaux noirs doublés de blanc.
Некоторые люди думают, что почта — это пережиток прошлого, только и ждут, что будут раздавлены, как жук, на новом конкурсе.
Certaines personnes pensent que l'office postale est une relique du passé, qui n'attend qu'à être écrasée comme un insecte par ses concurrents récents.
Твои читатели думают, что знают тебя. Они видели, как росли твои дети.
Tes lecteurs ont l'impression qu'ils vous connaissent, comme s'ils avaient regardé vos enfants grandir.
Они просмотрели детали и думают, что там есть сходства с нашим делом.
- Ok, vous me le direz plus tard. - Non, monsieur.
Идеально, но только до тех пор, пока вор не решит продать ее, так как все думают, что настоящая "Склоненная муза"
Malin, dans la mesure ou le voleur ne veut pas le vendre, car tout le monde pense que le vrai "Reclining Muse" est ici à la galerie.
Они думают, что мы потеряли всю базу данных и что они нас отключили.
De leur coté, ils pensent que l'on a perdu toutes les données et qu'ils ont réussi à nous arrêter.
Потому что если люди думают, что надежды нет...
Parce que si les gens pensent qu'il n'y a plus d'espoir...
Или, как в моём возрасте, все думают, что ты перекуриваешь травки.
Ou à mon âge, on dit que c'est à cause des joints.
Она была ранена в плечо, но они думают, что с ней все будет в порядке.
Elle a été touchée à l'épaule, mais ils pensent que ça ira.
Некоторые агенты думают, что это снайперские подсчеты, но я считаю, это гиперграфия.
Certains des agents pensent que le sniper a fait des calculs mais pour moi, cela ressemble à de l'hypergraphie.
Я не знаю. Но знаешь ли ты, как это неправильно, что люди думают, будто ты хочешь праздновать свое существование, когда ты похоронил собственное дитя?
Mais tu ne vois pas combien c'est pervers que les gens pensent que tu veuilles fêter ta propre existence alors qu'un de tes enfants est mort?
Некоторые сёрвайвелисты думают, что если банки рухнут, можно будет из бумажных денег крутить папиросы.
Certains survivalistes pensent que quand les banques s'effondreront vous pourrez rouler vos billets et les fumer.
Саперы думают, что он установил самодельную бомбу C4, но забыл установить таймер.
Bomb Squad pense qu'il a placé une bombe C4 maison mais à manquer de relier la minuterie
что думают другие 46
что думают люди 61
что думают остальные 18
думают 359
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что думают люди 61
что думают остальные 18
думают 359
что делаешь 1305
что делать 5600
что делает тебя счастливым 24
что делаете вы 32
что думаешь 1986
что для тебя 510
что да 1972
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делаете 352
что для этого нужно 38
что дальше 1518
что делаешь вечером 18
что дать 27
что думаю 262
что делает 726
что делать будем 67
что должно произойти 91
что делать мне 22
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164
что делать дальше 272
что думает 128
что другое 359
что до меня 125
что для вас 180
что движется 129
что думаете 401
что делаю 950
что делал 164