English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Ч ] / Что же нам делать

Что же нам делать tradutor Francês

682 parallel translation
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on va faire?
Ну, и что же нам делать со всем этим?
Qu'est-ce qu'on va faire à présent?
Что же нам делать?
C'est justement ça.
Что же нам делать?
Que devons-nous faire?
– Что же нам делать?
- Ils savent que nous sommes coincés.
- Что же нам делать?
- Alors nous faisons quoi?
- Что же нам делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что же нам делать?
Qu'allons-nous faire?
Что же нам делать, Итон?
Qu'est-ce qu'on doit faire?
Что же нам делать?
Que faire?
- Что же нам делать? Я была уверена, что что-нибудь случится.
- Fallait s'en douter!
Но что же нам делать, милая? Мы не можем дать ей провести всё каникулы с подобными переживаниями.
On ne peut pas laisser Katy gâcher toutes ses vacances.
Что же нам делать, Род?
Qu'allons-nous faire?
- Что же нам делать?
On fait quoi?
Что же нам делать?
- Que devons-nous faire?
Ах, и что же нам делать?
Oh, que faisons-nous alors?
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre Un cas comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment peut-on résoudre Un cas comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre un cas Comme Maria
Что же нам делать с Марией?
Comment résoudre Un cas comme Maria?
Что же нам делать, если вдруг опять кто-то из них появится?
VICKI : Que diable allons-nous faire si une autre de ces choses sort?
- Что же нам делать?
- Qu'est-ce qu'on fait?
" ак, что же нам делать, др.'орбин?
C'est-à-dire?
Что же нам делать?
Qu'est-ce qu'on fait maintenant?
Так что же нам делать с этим сукиным Билом?
Alors, qu'est-ce qu'on fout avec ce fils de pute de Beale?
что же нам делать? Выхода нет.
- Ce n'est pas facile de partir d'ici.
Что же нам делать? Может быть выпорем её?
Pourrions-nous la fouetter?
Что же нам делать?
Qu'attends-tu de nous?
Внучок Такэмару нам задал задачу, но вот что же нам делать с конем?
La réaction du cheval sera plus grave que celle du petit Takemaru.
Что же нам делать? Мы - в западне.
C'est grave, on est coincés.
Не знаю. Что же нам делать?
Je ne sais pas.
Что же нам с этим делать?
Qu'allons-nous faire?
Да, что же нам тогда делать?
- Bon, que faisons-nous alors?
Что же нам теперь делать?
- Qu'allons-nous faire?
Но... Но что же нам тогда делать?
- Qu'allons-nous faire?
Что же нам теперь делать?
Que va-t-on faire?
Что же нам с тобой делать?
Maintenant, que pouvons-nous faire de toi?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Écoutez, prof, la question est : qu'est-ce qu'on fait?
И что же нам тогда делать?
Quel est votre plan?
Что же нам делать? Я достаточно тихо молчу?
Je suis assez tranquille?
Что же нам со всем этим делать, господа?
Maintenant voici ce qu'il faut faire pour sauver cet homme :
- И что же нам делать?
- Que voudriez-vous que nous fassions?
А что же делать нам?
Qu'allons-nous faire?
— Что же нам ещё делать?
- Que faire d'autre?
Что же нам делать?
- C'est pas possible! Dans le même lit!
Что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on en fait?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
En plus, que diable ferons-nous d'elle?
Что же нам предстоит делать?
- De rien. Vous, le 12.
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant?
- Что же нам делать?
on fait quoi?
Мама, что же нам теперь делать?
Maman, qu'est-ce qu'on va faire?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]