Что же вы делаете tradutor Francês
127 parallel translation
- Что же вы делаете здесь?
- Que faites-vous donc ici?
Что же вы делаете-то?
Où êtes-vous donc?
Что же вы делаете в Милане?
Vous faites quoi à Milan?
Так что же Вы делаете на крыше?
- Qu'est-ce que vous foutez ici?
Что же вы делаете?
Où m'emmenez-vous?
И что же вы делаете, нежное создание?
Dans quel domaine, délicate créature?
Послушайте, что же вы делаете с этими убитыми котами?
Retiens bien ceci. Tu habites chez Philip Philipovich.
И что же Вы делаете для правительства в данный момент?
Et qu'est-ce que vous faites?
– Стоп, стоп, стоп. Что же вы делаете?
- Que faites-vous?
- И что же вы делаете?
- Qu'est-ce que vous faites?
Что же вы делаете здесь, раз они там?
Pourquoi etes-vous ici et elles lá-bas?
Что же вы делаете?
Comment vous passez le temps?
И что же вы делаете?
Qu'êtes-vous en train de faire?
да что же вы делаете? !
Non, pas ça, arrêtez!
Тогда что же вы делаете?
Alors, qu'est-ce que vous êtes en train de faire?
Сейчас же вернись. Что вы делаете?
Susan, reviens.
- Что вы тут делаете? - То же, что и все прочие, ясное дело.
- Qu'est-ce que vous foutez ici?
Ладно, а что же вы обычно делаете в парке?
À quoi joues-tu d'habitude?
Ради Бога, прости! Что Вы делаете? Он же ничего не сделал!
Il n'a rien fait!
Скажите же, что вы делаете!
Qu'est-ce que vous me voulez?
- Да. - И что же вы делаете?
- Ce que vous faites est insolite?
Что же вы со мной делаете, девоньки?
Est-ce que vous pensez à moi, mes petites filles?
А что вы делаете здесь в такое время? У вас же есть расписание?
Que faites-vous ici à cette heure?
Хорошо, слушаете. Я предполагаю, что Вы делаете это так же, как и мы.
Je suppose que vous faites comme nous :
Что же вы, ребята, делаете...
Non, les gars, qu'est-ce que vous faites?
Что же вы со мной-то делаете?
Mais que faites-vous avec moi!
Что же вы, сукины дети, делаете?
- Travailleurs du secteur agricole vous avez le salut de la classe ouvrière de Bachkirie!
И что же вы с ними делаете, когда поймаете?
Et qu'est-ce que vous faites quand vous y arrivez?
Вы же не знаете, что делаете, да?
Décapitez-les!
А что же вы, пастухи, делаете?
Et que faîtes-vous, les bergers?
Девочки, что вы делаете, это же грех.
Pauvres malheureuses, que faites-vous? C'est un péché.
Что Вы делаете? - Я хотел спросить то же самое.
- Qu'est-ce que tu fais?
- Да ладно, сегодня же Рождество. Что вы делаете?
- Allez, c'est Noël, aidez-moi.
Когда вы попросили меня позволить вашим кораблям патрулировать границу территории Центавра, вы сказали, что делаете это для того чтобы вдохновить остальную Лигу сделать то же самое.
Quand vous m'avez demandé de laisser... vos vaisseaux le long des frontières Centauri, vous avez dit que c'était... pour inciter le reste de la Ligue à faire de même.
Что же вы, головы, делаете целыми днями?
Comment vous occupez-vous?
Что вы здесь делаете? Вы же сказали что уезжаете на все выходные.
Vous deviez partir ce week-end.
У нас такие же права на этот дилитий, как и у вас! Что вы здесь делаете, Звездный Флот?
Ordinateur, reprise du programme.
И что же вы, молодые люди в расцвете сил, с этим делаете? Я много чего делаю.
Qu'est-ce que vous, jeunes hommes, faites sur ce plan-là?
ћы знаем о рисках и полагаем, что награды сто € т тех возможных последствий, поскольку вы и ваши люди, очевидно, делаете то же, полковник.
On est convaincus que le jeu en vaut la chandelle, tout comme votre peuple l'était.
Какую же смелость вам нужно иметь сейчас, чтобы делать то, что вы делаете!
C'est cette valeur qui manque pour faire ce que vous faites.
Уважаемый, что же это такое! Вы только и делаете, что целыми днями слушаете музыку
Frère, tu écoutes de la musique toute la journée.
Вы же наша соседка! Что вы делаете с ребёнком?
Vous habitez la porte d'à côté, comment pouvez-vous faire ça avec un gosse?
Так что же вы тут делаете?
Ça, c'est pour qui?
Что же вы тут делаете?
Que faites-vous ici?
- Так что же вы делаете?
Vous faites quoi?
Ну же, ну же, давайте прогуляемся до медчасти, ладно? Стоп-стоп-стоп-стоп-стоп, что вы делаете, куда мы идем?
Du calme, du calme, allons faire un tour à l'infirmerie, d'accord?
И что же вы здесь делаете, Юрий, который тренер?
Et que faites-vous ici, M. Yuri l'entraîneur?
Это же не суд еще, что это вы делаете?
On n'est pas au tribunal. Qu'y a-t-il?
Вы делаете то, что не должны делать, вы сквернословите так же как сквернословят другие дети.
Ils font des choses qu'ils ne devraient pas faire. Ils sont grossiers comme les autres enfants.
Разве я должен наказывать вас... за то, что вы делаете выбор, который я сам же вам и предоставил?
Devrais-je donc te punir... pour avoir fait un choix que j'ai placé devant toi?
Я слышал прекрасные вещи о том, что вы делаете, так что продолжайте в том же духе.
J'ai entendu du bien de ce que vous faites, continuez.
что же еще 63
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66
что же ещё 51
что желаете 103
что же 2612
что же случилось 140
что же ты 67
что женщина 106
что жертва 64
что же ты делаешь 65
что же тогда 66