English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Н ] / Нибудь еще знает

Нибудь еще знает tradutor Francês

86 parallel translation
Кто-нибудь еще знает код?
Quelqu'un d'autre a le code?
Кто-нибудь еще знает?
- Quelqu'un le sait?
Кроме меня, кто-нибудь еще знает о том, что вы здесь?
Personne d'autre ne sait que vous êtes là?
- Кто-нибудь еще знает?
- Quelqu'un d'autre est au courant?
Кто-нибудь еще знает?
Quelqu'un d'autre est au courant?
А еще кто-нибудь еще знает, где его найти?
Quelqu'un d'autre sait-il où le trouver?
Кто-нибудь еще знает, что он там?
Quelqu'un d'autre sait où il est?
Кто-нибудь еще знает, Райан?
Quelqu'un d'autre est au courant, Ryan?
Ничего себе. А кто-нибудь еще знает, какой ты безнадежный романтик?
Je suis la seule à savoir que t'es un éternel romantique?
Кто-нибудь еще знает что ты здесь?
Quelqu'un d'autre sait que tu es là?
Кто-нибудь еще знает об Альфа или об этом месте?
Quelqu'un d'autre sait pour Alpha ou cet endroit?
Кто-нибудь еще знает, что ты здесь?
Quelqu'un sait que tu es là?
Кто-нибудь еще знает?
Quelqu'un d'autre sait?
Кто-нибудь еще знает о тебе и Дане?
Quelqu'un d'autre le sait?
Кто-нибудь еще знает об этом?
Quelqu'un d'autre est au courant?
Кто-нибудь еще знает?
Autre chose que tu penses devoir savoir?
Кто нибудь еще знает?
Est ce quelqu'un d'autre le sait?
Максим, еще кто-нибудь знает об этом?
- Maxim, qui d'autre est au courant?
У вас сломаны два ребра, хрящ совсем ни к чёрту. И кто знает, нет ли чего-нибудь ещё!
Vous avez 2 côtes cassées, des cartilages abîmés, et Dieu sait quoi encore.
Будет лучше если она будет спать с кем-нибудь еще? С придурком которого он даже не знает?
Il vaut mieux qu'elle couche avec toi qu'avec le premier taré venu.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Si je savais ce qu'on sait, je pourrais savoir si quelqu'un d'autre le sait.
Разве кто-нибудь ещё знает, что это такое?
C'est quoi, un apothicaire?
Кто-нибудь ещё знает об этом? Наверное, нет.
Quelqu'un etait au courant?
Я был бы рад рассказать о себе еще что-нибудь. Но ваша служба безопасности уже знает обо мне практически все.
Que puis-je dire sur moi-même que vous n'ayez pas déjà vérifié?
Вся эта фигня с пластиком, кто-нибудь ещё знает?
Qui d'autre s'occupe de ces trucs en plastique?
Кто-нибудь ещё знает?
Quelqu'un d'autre est au courant?
Возможно Дарси знает что-нибудь еще.
Peut-être que Darcy en sait plus.
Кто-нибудь еще, кроме Стурла, знает об этой регистрации?
Quelqu'un, à part Sturla, connaît cet enregistrement?
Кто знает? Может еще как-нибудь выпадет случай поработать вместе.
On aura peut-être une autre chance de travailler ensemble.
Потому что... Потому что, кто знает,.. настигнет тебя такой поцелуй еще когда-нибудь?
Parce que... qui sait où ce baiser va te mener?
Она не знает моего имени, или чего-нибудь еще, и она просто практикантка, но я чувствую себя по-идиотски.
Elle ne sait pas mon nom ni rien. Ce n'est qu'une remplaçante. Mais je me sens très bête.
Тогда может быть кто-нибудь еще на вашей планете знает где они могут быть?
Peut-être que quelqu'un d'autre sur votre planète sait où il est.
Кто-нибудь знает еще комбинации? Ни кто
- Quelqu'un avait la combinaison?
Кто-нибудь знает? - Ну да, ты еще не слышала?
Tu n'es pas au courant?
Об этом еще кто-нибудь знает?
- Quelqu'un d'autre est au courant?
Он спрашивал, знает ли кто-нибудь еще, и я сказал "нет".
Il a demandé si d'autres personnes savaient, je lui ai dit non.
Я могу что-нибудь сделать, ты ведь знаешь? Я надеюсь, что это останется между нами, потому что никто еще не знает.
J'aimerais que ça reste entre nous, personne ne le sait.
Кто-нибудь ещё знает об этом?
Quelqu'un d'autre le sait?
Кто-нибудь еще знает, что ты здесь, Джейн?
- Comment m'as-tu retrouvé? - Je... On sait que tu es là?
Куда-нибудь, где никто меня не знает. Где я еще не успела напортачить... Где ты можешь выпить утром
Un endroit où personne me connaît, où les choses n'ont pas déjà mal tourné...
Есть ли ещё кто-нибудь другой, кто знает, что здесь происходит на данный момент?
Maintenant, est-ce qu'il y a quelqu'un d'autre ici qui sait ce qu'on a en ce moment, bloc par bloc?
Кто-нибудь ещё знает о панели?
Quelqu'un sait pour le panneau?
Кто-нибудь еще знает?
Qui est au courant?
Еще кто-нибудь об этом знает?
Est ce que quelqu'un d'autre est au courant?
Например, он застрянет где-нибудь, или лифт встанет, или бог знает что еще?
Imaginez qu'il soit retenu quelque part, ou bien coincé dans un ascenceur ou quoi que ça soit d'autre, il pourrait mourir!
Кто - нибудь ёще знает?
D'autres le savent?
Кто-нибудь еще, кроме вас, знает комбинацию?
Personne n'a la combinaison sauf vous?
Кто-нибудь знает, как можно вести дела еще изящнее?
Plus personne connaît la finesse.
Кто знает, может быть однажды они наймут еще кого-нибудь, кто будет выглядеть как более младшая версия его.
Et qui sait? Peut-être qu'un jour ils engageront quelqu'un qui ressemble à une version jeune de lui.
Пойду лучше куплю кого-нибудь, кто знает то, чего я еще не знаю.
Je fais du shopping avec quelqu'un qui peut me dire quelque chose Je ne sais pas encore.
Кто-нибудь ещё знает о том инциденте?
Est-ce que quelqu'un d'autre a connaissance de cet incident?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]