Что такое случилось tradutor Francês
220 parallel translation
Что такое случилось?
Qu'est-ce qui a foiré, Jonathan?
Ћестер – ичардс мертв, и разве вы не рады, что такое случилось с ним, а не с вами?
Lester Richards est mort... N'êtes vous pas contents que ce ne soit pas vous?
Что такое случилось?
Qu'est-ce qui va pas?
- Что такое? Что случилось?
- Mais qu'y a-t-il?
Что такое? Что случилось?
Allez-vous-en, sales bêtes!
Что такое, что случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что такое? Что случилось?
Que s'est-il passé?
Что это за милость, если Он допустил, чтобы такое случилось с ребёнком?
Quel Dieu de pardon peut infliger ca a un enfant?
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce que c'est?
Что такое? Что случилось?
Qu'y a-t-il?
Что такое? Что случилось?
- Bon Dieu, y a un pendu dans ma chambre.
Что случилось, комиссар? - Что такое?
Qu'est-ce qui vous arrive, Commissaire?
Ну же, что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Что с нами такое случилось?
Qu'est-ce qui va nous arriver?
А теперь... расскажи, что тебе снилось... и я растолкую, к чему такое случилось.
Tu as dû rêver. Allez, raconte-moi ton rêve, et je te dirai ce qu'il veut dire.
Парни, да что с вами случилось такое? Каждый год вы лидируете в отделе по арестам за наркоту.
Vous avez le record des arrestations.
Что случилось? Что такое?
Que se passe-t-il?
А сегодня такое случилось, ты ни за что не поверишь, это невероятно. - Я сам поверить не могу. - Во что?
Et ce qui m'est arrivé aujourd'hui, c'est à n'y pas croire!
- Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas?
что такое? что случилось?
Quelque chose ne va pas?
Как вы можете звонить мне в такое время? Что с вами случилось?
Pourquoi téléphoner à une heure pareille?
Но теперь люди воображают себе, что раз уж такое случилось, то всё что я делаю, мне делать охуенно трудно.
Mais c'est pour ça que je surprends les gens aujourd'hui, Parce que de subir ça, et de vivre avec ça même si dans un sens c'est pas grand chose, les gens te regardent, " Quoi?
Как жаль, что с его отцом такое случилось.
Son père est mort si soudainement!
Мне очень жаль, что с вашей женой такое случилось...
- Navré, pour votre femme.
Что такое? Энни, что случилось?
Qu'est-ce qui ne va pas Annie?
Что же с ним такое случилось...
Qu'est-ce qui se passe?
А потом случилось такое, что мы все обалдели.
Et alors là, il s'est passé un truc pas croyable.
- Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce que c'est?
- Что это такое, мать вашу? ! - Что случилось?
- Qu'est-ce qui te prend?
Что случилось? Что такое?
Qu'est-ce qu'y a?
Что с ней такое случилось?
Je comprends... Qu'est-ce qui lui est arrivé?
Но там случилось что-то такое... Я потерял контроль... Может, на секунду, может, с самого.
Peut-être juste pendant un instant, peut-être depuis le début, mais... ce que je sais c'est que je n'ai rien vu arriver.
Кэрол, что такое? Что случилось?
Que s'est-il passé?
Что с Вами такое случилось? Там ведь Ваши мужчины!
Qu'est-ce que vous avez?
Что такое? Что случилось?
Que se passe-t-il?
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qu'il y a?
Что случилось, Фрэнки? Да что с этим ребенком такое?
- Qu'est-ce qu'il y a, Frankie?
Такое случилось в Салеме, что неудивительно.
Y compris à Salem, on comprend pourquoi.
Хайми, привет, что такое? Что случилось?
Jaime, que s'est-il passé?
Энди, что такое? Что случилось?
Andy, qu'est-ce qui se passe?
Что случилось? Что случилось? Ну что такое?
Et moi, pardonnez-moi, si j'ose admettre d'où je viens, contrairement à vous.
Кейт, я знаю, то, что случилось с твоим отцом... Мой отец был человеком. И ты понятия не имеешь, что это такое.
Kate, je sais ce qui s'est passé pour ton père... Mon père était humain.
- А теперь, что, к черту, такое случилось с Уесли?
Qu'est-ce qui arrive à Wesley?
Когда мы спорили о том, что такое "напиться", я рассказала Фиби что случилось после того самого заседания "Гринпис".
A propos d'excès d'alcool, j'ai raconté à Phoebe... la folle soirée à la fête Sigma Kai, où toi et moi, on avait flirté.
Что такое? Что случилось?
Qu'est-ce qui se passe?
Что такое... что случилось?
Réponds-moi.
Я слышал, что случилось наверху. С твоим отцом и все такое.
Je sais ce qui s'est passé là-haut, toi tuant ton père et tout.
Что случилось? Что такое?
Grams?
Я не всё помню, что случилось, но... у меня такое чувство, что мне следует пред тобой извиниться.
Je ne me rappelle pas vraiment ce qui s'est passé... mais je crois que je te dois des excuses.
Что здесь такое случилось?
Que s'est-il passé?
Что с тобой такое случилось?
- Qu'est-ce qui va pas?
что такое любовь 208
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое 11419
что такое счастье 23
что такое боль 21
что такое возможно 138
что такое смерть 33
что такое война 21
что такое жизнь 30
что такое может быть 16
что такое страх 16
что такое может случиться 42
что такое ад 18
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
что такое ад 18
что такое может произойти 28
что такое случится 40
что такое бывает 31
что такое одиночество 16
случилось 367
случилось так 43
случилось чудо 31
случилось нечто ужасное 32
случилось то 91
случилось кое 58
случилось что 207
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
случилось кое 58
случилось что 207
что ты делаешь 20954
что ты есть в моей жизни 18
что ты хочешь 3066
что ты здесь делаешь 8074
что ты делаешь сейчас 27
что там еще 69
что там ещё 39
что ты сказал 2912
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что тебе нужно 2864
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29
что ты хочешь от меня 235
что ты имеешь в виду 4060
что ты имеешь ввиду 1331
что ты будешь делать 754
что тебе нужно 2864
что ты там делаешь 572
что ты в порядке 756
что ты 5979
что ты говоришь по 29