English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это дверь

Это дверь tradutor Francês

916 parallel translation
О, я подумал, что это дверь
Je croyais que c'était la porte.
Там есть выход? Нет, это дверь в коридор.
- Non, cette porte donne dans le hall.
Вы видите, это дверь, но она, кажется, не открывается.
Il y a une porte, mais elle ne semble pas s'ouvrir. CASSANDRE :
Ну, ну, ну. Это дверь. Да.
Cette explosion nucléaire produirait une quantité énorme de radiations, assez pour détruire tout signe de vie du côté de la Terre lui faisant face.
Какая это дверь - видимость одна.
Ça, une porte? Du carton-pâte.
Море - это дверь, распахнутая навстречу приключениям.
La mer est une porte ouverte à toute l'aventure.
Я рано встал, и как только я открыл дверь, Я буквально наткнулся на это копье которое торчало из земли.
Je me suis levée tôt, et j'ai ouvert la porte, je me suis presque pris cette lance coincé dans le sol.
Я думал, что он выбегает через дверь. Но это было лишь мое отражение.
Je croyais qu'il sortait mais ça devait être mon reflet.
- Это мы обсудим наедине,.. -... если мистер Дюваль найдёт дверь. - Джерри!
Nous en discuterons quand M. Duvalle aura pris la porte!
Дайте это мне через дверь.
Passez-le moi à travers la porte.
Дверь открыта, печь затоплена, что это?
La cheminée fume. Il y a un truc.
Когда стучите в дверь дамы, как будто это таверна, следует подождать.
Quand vous faites le rustre, vous méritez d'attendre.
Когда он велел мне возвращаться в класс, я вышел через эту дверь, а он подстерег меня у этой.
Quand il m'a renvoyé je suis sorti par cette porte. Il m'a rattrapé par celle-là à mon passage.
Это я. Открыл дверь и увидел на полу этого беднягу.
Quand j'ai ouvert la porte, j'ai trouvé ce pauvre homme sur le sol.
- Это вон та дверь налево.
- Cette porte, là-bas à gauche.
Это как вращающаяся дверь - с одной стороны брак, с другой - развод.
C'est comme une porte-tambour : marié d'un côté, divorcé de l'autre, et je suis au milieu.
Стив, открой дверь, это Кэролин.
Steve, ouvrez la porte, c'est Caroline.
И когда в 8 часов позвонили в дверь, я сразу понял, кто это,..
À 20 h, on a sonné à la porte et je savais qui c'était sans même y penser.
Это не вопрос слова. Моя дверь держится закрытой и в их глазах странный взгляд.
Au-delà du mot, ma porte est fermée et on me regarde avec un drôle d'air.
Открой дверь. Это, вероятно, доктор Скотт.
Allez ouvrir, ça doit être le Dr Scott.
Это неправда. Я был там, я все видел и слышал через дверь.
J'étais derrière la porte.
Все, что Вы сделали - это открыли им дверь.
- Vous leur avez ouvert la porte.
Нет, дверь была открыта, и это меня напугало.
La porte était ouverte. J'ai eu peur.
Нет, закрой дверь с этой стороны.
Entre et ferme la porte.
- Это вы сейчас звонили в дверь?
C'est vous qui avez sonné?
Джейк! Это Виенна заставила открыть дверь?
C'est Vienna qui t'a fait ouvrir la porte?
Все это ради тебя. поверь, я ни о чем не жалею. но когда ты меня выставляешь за дверь, мне грустно, Кри-Кри.
Je ne regrette rien, mais quand tu me flanques à la porte, j'ai du chagrin, Cricri.
Я не сомневаюсь что это был несчастный случай... дверь лифта, из-за поломки, осталась открытой.
Il s'agit d'un accident : la porte de l'ascenseur était restée ouverte.
Это всего лишь дверь шкафа.
Ce n'est que la porte de la penderie.
Однажды запоминаешь человека на всю жизнь, видя только его лицо... когда он закрываете за тобой дверь камеры... как ты это сделал со мной.
On ne voit le visage des hommes que quand on les met derrière les barreaux, comme ça a été le cas pour moi.
Это входная дверь, не так ли?
Ici, la porte d'entrée, n'est-ce pas?
Он принес это сам, или... засунул под дверь?
Il l'a apporté en personne, ou l'a glissé sous la porte?
[Звонок в дверь] Кто бы это мог быть?
Qui ça peut bien être?
- Это сломает дверь.
- Voilà pour bloquer la porte.
- Разве это не дверь?
- N'est-ce pas une porte?
Это открывает дверь изнутри, хмм?
Oui, ceci, une clef. Ça ouvre la porte de l'extérieur, hum?
Макс! Откройте дверь! Макс, мерзкая крыса, я тебе это припомню!
Ouvrez, petite crapule.
- Если это Зарби, дверь не откроется.
Si c'est un Zarbi, les portes ne s'ouvriront pas.
Ну, я предлагаю вам стать у той дверь, и если вы слышите шум снаружи, это обязательно будет он.
- Restez devant cette porte, et si vous entendez du bruit, ce sera forcément lui.
Марта, пока ты была занята, пока вы двое были заняты не знаю, где, но где-то же вы были, в это время мы с Мисси немного поболтали. Знаешь, пустая болтовня. И тут в дверь позвонили.
Pendant que tu étais occupée, pendant que vous deux étiez... je ne sais où, mais quelque part... pendant que tu t'occupais... la petite dame et moi, on faisait la causette... tu sais, cœur à cœur... quand la porte a sonné.
Единственный способ пройти через эту дверь - это прорезать сквозь схемы.
Le seul moyen d'ouvrir cette porte est de couper les circuits dans ce mur.
Но для меня это случайности каждого утра, выставленные за дверь.
Mais pour moi, ce sont des incidents de chaque matin, qui ont jeté par la porte.
Это шанс открыть эту дверь.
Et peut-être d'ouvrir la trappe.
Это было непосредственно перед тем, как дверь была закрыта.
C'était la dernière, avant que la porte ne soit fermée.
Это одна из тех случайностей судьбы. Деньги не могут открыть любую дверь.
J'étais derrière elle, mais l'argent n'ouvre pas toutes les portes.
- Это Пит Андерсон, откройте дверь!
C'est Pete Anderson, ouvrez la porte!
ТВОЙ ПОРОК - ЭТО ЗАКРЫТАЯ ДВЕРЬ И ТОЛЬКО Я ОБЛАДАЮ КЛЮЧЕМ К НЕЙ
TON VICE EST UNE CHAMBRE CLOSE DONT MOI SEUL EST LA CLÉ
Это не полицейский. Полицейские всегда стучат в парадную дверь.
Les flics utilisent la porte d'entrée.
Она открыла дверь, потому что думала, это доставка из магазина.
Elle leur a ouvert, les prenant pour des livreurs.
Это будет работать лучше, если вы открываете дверь.
Ouvre la porte, ça sera mieux.
А это я ломаю дверь. Я пришел...
Je viens... bonne année... vous souhaiter tout le bonheur du monde!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]