Это дорогого стоит tradutor Francês
20 parallel translation
Это дорогого стоит.
Elles ont beaucoup de valeur.
Смертник, который выжил - это дорогого стоит.
Un condamné à mort qui a survécu, c'est quelque chose.
Это дорогого стоит.
- Ça va vous coûter cher.
И это дорогого стоит.
Et c'est très précieux.
- Спасибо. Это дорогого стоит.
C'est un plus.
Это дорогого стоит.
Ce n'est pas rien.
Слышать от тебя такие слова - это дорогого стоит.
Vous savez, cela signifie que beaucoup venant de vous. Oui.
Это дорогого стоит!
C'est précieux!
Её хватило, чтобы очаровать непреклонного агента Чо, а это дорогого стоит, поверьте.
Suffisamment pour charmer le stoïque agent Cho, ce qui n'est pas un mince exploit.
А там откуда я, это дорогого стоит.
Et de là où je viens, ca veux tout dire.
Учитывая то, насколько он опасен, это дорогого стоит.
Etant donné sa dangerosité, j'apprécie cela beaucoup plus qu'un groupe de Scouts.
Что ж, это дорогого стоит.
C'est beaucoup.
— Если ты нашёл правильного человека, который дополняет тебя, это дорогого стоит.
- Si tu as trouvé la bonne personne, celle avec qui tu as le déclic, c'est la meilleure chose au monde.
Это дорогого стоит, когда слышишь такое от тебя.
Cela veut dire beaucoup, surtout venant de ta part.
А это дорогого стоит.
Et ça en dit long.
Это дорогого стоит.
Ça a beaucoup de valeur.
Вот, спасибо, парни. Правда. - Это дорогого стоит.
Donc, Joe et Zack.
Может быть, он будет слишком занят, перекусывая пьяными девушками из сестринств тогда мы его быстренько схватим слушай, спасибо, что ты проделал весь этот путь, чтобы помочь, чувак это дорогого стоит
Peut-être qu'il sera trop occupé à grignoter des filles de sororité que ce sera un kidnapping facile. Merci d'être venu me donner un coup de main, mon pote. Ça signifie beaucoup.
Держу пари это дорогого стоит. Правда я не уверена какой свежести у тебя там, если ты уже столько усердно ею пользуешься.
Je parie que c'est bon, que ça vaut son poids en or mais je ne suis pas sûre comment ça peut encore être serré avec tout ces kilomètres que tu as dû faire maintenant
Это очень просто и дорогого стоит, Мими, дорогая.
C'est simple et très précieux, ma chère Mimi.
стоит 494
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит ли 74
стоит ли оно того 21
стоит попробовать 230
стоит отметить 32
стоит того 32
стоит заметить 19
стоите 31
стоит целое состояние 26
стоит ли говорить 22
стоит признать 25
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит сказать 18
стоит посмотреть 17
стоит проверить 82
стоит подождать 26
стоит кому 17
стоит взглянуть 23
стоит больше 16
стоит подумать 16
стоит попытаться 68
стоит рискнуть 34
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это для неё 20
это для нее 17
это дело закрыто 25
это далеко 157
это дело полиции 55
это девочка 263
это для друга 18
это для тебя 539
это доктор 104
это девушка 160
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это джек 161
это действительно так 199
это даже не обсуждается 62
это делает меня счастливой 16
это дверь 58
это для вас 262
это дом 174
это дело вкуса 17
это джон 105
это дорого 83
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114
это для меня слишком 17
это дар 185
это дети 82
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это делать 17
это дерьмо 189
это для кого 24
это даже лучше 114