Это должно быть tradutor Francês
5,929 parallel translation
И по сути там сказано, что... Всё именно так, как это должно быть.
Et en gros ça dit que tout est exactement comme ça devrait être.
-... то это должно быть хренью, так? - Ну да.
Evidemment.
Это должно быть очень трудное время для вас.
Ça doit être une période très difficile pour vous.
Это должно быть лишь между женатыми людьми и с божьим благословением.
C'est un sujet pour deux personnes mariées sous l'œil attentionné de Dieu seulement.
Это должно быть опубликовано этой ночью.
Je veux sortir d'ici ce soir.
Это должно быть где-то здесь.
Ça devrait être par ici.
Это должно быть что-то близкое к совершенству.
Cela doit être quelque chose proche de la perfection.
Есть идеи как это должно быть?
Une idée de la direction à prendre?
Это должно быть шутка?
C'est une blague?
Это должно быть приятно вам обоим.
Ce doit être amusant pour vous deux.
Эван, это должно быть легко для вас.
Evan , ça devrait être facile pour toi.
Это должно быть особенным.
Parce qu'on veut que ce soit spécial.
По данным Вебциклопедии, это должно быть здесь.
Selon l'Omnictionnaire, on y est.
Это должно быть продуктивно.
Ça va certainement être productif.
ј это должно быть тебе хорошо знакомо, раб.
Et ceci devrait te sembler familier, petit esclave.
Это должно быть самое волшебное место на планете, да?
Ce doit être l'un des endroits les plus magiques au monde.
Понимаю, это должно быть очень тяжело.
Je sais combien c'est difficile.
Это должно быть под большим углом.
L'angle n'est pas bon.
Ой, это... Прости, это должно быть так глупо, я не...
Oh, c'est... désolé, ça doit paraître bête, je ne...
- Это должно быть трудно для тебя.
Cela doit être difficile pour toi.
Это должно быть похоже на сердце?
C'est censé être un coeur?
Это должно быть сделано до наступления ночи.
Ça devrait être fini d'ici le crépuscule.
Ради безопасности информатора, это должно быть строго засекречено.
Ça doit rester confidentiel pour la sécurité de l'indic.
Необязательно, но я хочу провести с тобой немного времени наедине, и это должно быть где-то, где тебе понравится.
Non, en effet mais j'avais envie de passer un peu de temps seul avec toi, et ça devrait être quelque part que tu aimes.
Я понимаю, это должно быть мучительно для тебя.
Je sais que ça doit être difficile.
Надеюсь, вам понравится Альгамбра. Это должно быть очень впечатляюще.
J'espère que vous apprécierez l'Alhambra... c'est supposé être très spectaculaire.
Должно быть, это не то, что произошло.
Ca ne doit pas être ce qu'il s'est passé.
После того, как ты прошла через все это с тем парнем ты, должно быть, чувствуешь себя в безопасности с девушкой.
Tu sais, après tout ce que tu as traversé avec ce gars, que tu te sentes plus en sécurité avec une fille.
Ребят. Это не должно быть слишком трудно.
Ce n'est pas si compliqué.
Это, должно быть, миссис Фрэйзер
Vous devez être Mme Fraser.
Это не должно было быть смешно.
C'était pas supposé être drôle.
Это должно было быть после того, как он приготовил нам ужин.
Ca devait être après qu'il nous ait préparé le dîner.
Это должно было быть веселым.
C'était censé être cool.
- Нет! Кто-то должно быть оставил это здесь.
Quelqu'un a dû l'oublier.
Трэвис должно быть узнал, что это Рики стрелял. Так и есть.
C'est le gamin.
Джон и Люси Кумбс... должно быть, это те двое ребятишек.
John et Lucy Coombes... ce doit être ces deux enfants.
- Это, должно быть, стоит целое состояние.
- Ouais . - Ça doit valoir une fortune .
Должно быть это мышца или диск.
Ça peut être musculaire, ou une vertèbre.
Господа, я знаю о степени заинтересованности вашей фирмой. Я знаю, что наше предложение должно быть конкурентоспособным, но по разным причинам, я считаю, что это действительно того стоит.
Je suis consciente de l'intérêt que portent vous d'autres sociétés pour participer à votre 1er round, nous devons être très compétitifs.
И должно быть планировал это очень долго.
Et tu dois planifier ça depuis longtemps.
Кто бы это не написал, он должно быть очень мудрый.
Ceux qui ont écrit ces mots devaient être très sages.
Понимаю, должно быть, это было, мягко говоря, разочарованием.
Tu dois être déçue, sinon pire.
– Это, должно быть, принадлежит Анне Болейн.
Ce doit être Anne Boleyn, je pense.
Должно быть, это последняя стадия болезни.
C'est surement le stade final de la maladie.
Должно быть, это был микотик. Я была в этой ужасной комнате, и там была кровь везде.
Et la dernière chose que je sais, c'est que je... j'étais dans cette salle horrible et il y avait du sang partout
Должно быть, это Беатрис.
C'est Beatriz, je pense. Elle n'est pas là aujourd'hui
Ещё я решил... что это должно быть у тебя.
Megan et moi, on a... Désolée de l'apprendre.
Если курьер выложил фото, это значит, что должно быть кто-то отправил мистеру Бьанко посылку.
Si un livreur a diffusé la photo, cela veut dire que quelqu'un a envoyé à Mr. Bianco une livraison.
Это должно быть пробуждает много воспоминаний.
Ça doit remuer des souvenirs.
Должно быть, это другая моя старшая сестра научила меня играть в карты.
Non, je ne le ferais pas. Ca a dû être mon autre grande soeur qui m'a appris comment jouer aux cartes.
Я знаете, как трудно это, должно быть.
Je sais à quel point c'est difficile.
это должно быть сделано 22
это должно быть здесь 48
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть как 16
это должно быть здорово 19
это должно быть здесь 48
это должно быть где 38
это должно быть весело 54
это должно быть интересно 47
это должно быть что 83
это должно быть хорошо 19
это должно быть ошибка 28
это должно быть как 16
это должно быть здорово 19