English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Э ] / Это машина времени

Это машина времени tradutor Francês

71 parallel translation
Это машина времени, Наполеон.
Une machine à remonter le temps.
- Это машина времени.
C'est une machine à remonter le temps.
Это машина времени.
Une machine à remonter le temps.
Мама, ты забываешь, что это машина времени.
Maman, tu oublies que c'est une machine à voyager dans le temps.
" от д € дька сказал, что это машина времени, но это не так.
Le monsieur a dit ça. C'est pas vrai. - Qui?
ќн сказал, это машина времени.
Il a dit que c'était une machine à remonter le temps.
Это машина времени.
C'est une machine à remonter le temps.
Это машина времени.
C'est une machine à voyager dans le temps.
- Это машина времени.
- C'est une machine temporelle.
Это машина времени из научфана.
C'est une machine temporelle d'une série de science-fiction.
Это машина времени, любое время подойдет.
Je voyage dans le temps, n'importe qu'elle heure me va.
Вообще-то, это машина времени.
C'est en fait un machine à voyager dans le temps.
Дерево — это машина времени.
Un arbre est une machine à voyager dans le temps.
Это машина времени.
C'est une machine temporelle.
Это машина времени, которая к тому же перемещается в пространстве. И обычно в ней находится человек, который просто хочет... предотвратить конец света, но которого постоянно отвлекают скучные маленькие людишки.
C'est une machine à remonter le temps, ça voyage aussi dans l'espace, et contient habituellement un homme qui veut juste finir son boulot d'empêcher la fin du monde, mais est continuellement interrompu par des petits humains ennuyeux.
Это машина времени, а не волшебный ящик.
Ça voyage dans le temps, ça ne fait pas de miracles!
Зная тебя, не исключаю, что это машина времени.
Parce que ça m'étonnerait pas que tu aies inventé la machine à remonter le temps.
Ронни, я люблю тебя, но это машина времени, а не шкаф из ИКЕА.
Ronnie, je t'aime mais, c'est une machine à remonter le temps, pas une bibliothèque IKEA.
Значит это действительно машина времени?
C'est une machine à voyager dans le temps?
Это машина для исследования Моментального Перемещения Во Времени и Пространстве ( TARDIS ).
DOCTEUR : C'est une machine pour explorer le temps et les dimensions relatives dans l'espace.
Эй, это не их машина времени?
C'est pas leur machine temporelle?
Это - машина времени. Корабль.
C'est une chambre temporelle, un vaisseau à voyager dans le temps.
Ёто означает, что машина времени за этой стеной!
La machine se trouve donc juste derrière cette paroi!
Это какая-то поганая машина времени.
On aurait dit une machine à remonter le temps.
Это фазан! Машина времени.
Une machine?
Это было посреди пустыни, в самом нигде, на дороге в Вегас, ну знаешь, время от времени останавливается машина, чтобы заправиться.
C'était au milieu du désert, au milieu de nulle part... sur la route de Las Vegas. De temps à autre, une voiture s'arrêtait pour prendre de l'essence.
Знаешь, они заполняют каждую руками, и вроде как это занимает кучу времени. Или у них есть такая специальная машина для этого?
Tu sais, est-ce qu'ils les mettent un par un, mais ça a l'air assez fatiguant, ou ont-ils une machine qui met les piments...
- Машина Времени была написана Х Г Уэлсом в 1894. А так же был снят фильм Джорджем Палом и музыкальная постановка Эндрю Лойда Вебера. - Это не то что я имел ввиду.
Roman de H.G. Wells, 1894, adapté au cinéma par George Pal... à la scène par Andrew Lloyd Webber...
Это моя машина времени.
Une machine à remonter le temps.
- Круто. - Это как машина времени.
C'est comme une capsule temporelle!
Нет. Это односекундная машина времени, о которой я тебе говорил.
C'est la machine à voyager une seconde dans le temps dont je t'ai parlée.
Это машина для путешествий во времени.
Ma machine à voyager dans le temps.
Но если это не настоящая машина времени, не было бы никаких денег.
Mais si ce n'était pas une vraie, il n'y aurait pas eu d'argent.
Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина. Ну, это очень старая машина.
C'est une vieille voiture.
Да никакая это не Машина Времени!
Enfin, c'est pas ça du tout.
Это же машина времени.
! C'est une machine à voyager dans le temps!
Это автобус или машина времени?
Un bus? Ou une machine à remonter le temps?
Думаю, все это место - его машина времени.
Je crois que ce lieu est sa machine à remonter le temps.
Слушай, Доктор, если это машина времени, то...
Écoutez, Docteur.
Это не усы, а машина времени.
C'est une machine à remonter le temps.
Хорошо, это определенно машина Голдстейна... или... машина времени.
C'est bien la voiture de Goldstein. Ou une machine à explorer le temps.
Чаще всего, если много ошибок, это занимает очень много времени и машина попискивает.
S'il y a beaucoup de fautes, ça met trois plombes et les machines commencent à biper.
Это пригодилось бы, если бы у тебя была машина времени, и эта машина времени сломалась бы, и ты бы застрял в средневековье.
Ça peut être utile dans le passé, si ta machine à remonter le temps tombe en panne au Moyen-Age.
- А, вообще, знаешь... это же как будто машина времени.
Ça pourrait me rappeler de bons souvenirs.
Это машина времени.
On voyage dans le temps.
В этой ложе естЬ машина времени, прямо под храмом.
Le Cercle... Ils ont une machine à remonter le temps. Elle est sous terre.
Но Стьюи, твоя машина времени — это же типа твоё коронное достижение.
Mais cette machine est le couronnement de ta carrière.
Это была машина времени?
Avec une machine à remonter le temps?
Машина времени в джакузи. Это правда?
Ce Jacuzzi à remonter le temps, c'est sérieux?
Это же моя машина времени из "Доктора Кто".
C'est mon TARDIS de Doctor Who.
Это... машина... времени.
C'est une machine... à voyager dans le temps.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]