English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Turco / [ Э ] / Это машина времени

Это машина времени tradutor Turco

83 parallel translation
Это машина времени, Наполеон. Он купил ее в интернете.
O bir zaman makinesi, Napoleon.
- Это машина времени.
- Bu bir zaman makinesi.
Это машина времени.
Bu bir zaman makinesi.
Мама, ты забываешь, что это машина времени.
Anne. Unutuyorsun, bu bir zaman makinası.
... Тот дядька сказал, что это машина времени, а это не так.
Adam zaman makinesi olduğunu söyledi. Ama zaman makinesi değil. Yanıldı.
... Он сказал, это машина времени.
Zaman makinesi olduğunu söyledi.
Это машина времени.
Bu bir zaman makinası.
Это машина времени.
Zaman makinası.
Слушай, Доктор, если это машина времени, то... Тот человек, которого ты ищешь, Почему бы тебе просто не вернуться во вчера и не поймать его?
Dinle beni Doktor, eğer bu bir zaman makinesiyse neden düne gidip takip ettiğin şu adamı yakalamıyorsun?
Это машина времени.
Kulübe değil, zaman makinesi o.
- Ты можешь отправить меня к завтрашнему утру? - Это машина времени.
Beni yarın sabah geri getirebilir misin?
Так что сверхмассивная черная дыра - это машина времени.
Böylece çok yoğun bir kara delik bir zaman makinesidir.
Телефонопечь ( название временное ) - это машина времени!
Bu Mikrodalga Telefon parantez içinde geçici ismi bir Zaman Makinası!
И это машина времени?
Demek bu bir zaman makinesi.
Это машина времени из научно-фантастического сериала.
Bilimkurgu dizisindeki bir zaman makinesinden bahsediyorsun.
Значит это действительно машина времени?
Yani, bu zaman makinesi mi?
Это - машина времени. Корабль.
Bir zaman geçidi, zaman gemisi.
Ёто означает, что машина времени за этой стеной!
Öyleyse zaman makinesi bu duvarın arkasında olmalı!
Это было посреди пустыни, в самом нигде, на дороге в Вегас, ну знаешь, время от времени останавливается машина, чтобы заправиться.
Çölün ortasında hiçbir yerin ortasında ama Vegas yolu üstünde, bilirsin işte arada bir benzin almak için bir araba durur.
Это моя машина времени.
Bu benim zaman makinem.
- Это как машина времени.
- Bir zaman kapsülü sanki! - Evet.
Это односекундная машина времени, о которой я тебе говорил.
Hayır. Bu sana söz ettiğim bir saniyelik zamanda yolculuk aracı.
Это машина для путешествий во времени.
- Zamanda yolculuk makinem.
Но если это не настоящая машина времени, не было бы никаких денег.
Ama gerçek zaman makinası olmadığı için, parayı da alamayacaksın.
Это машина времени?
Zaman makinesi, değil mi?
- Это не машина времени.
Zaman makinesi değil.
... Пап, это не машина времени.
Baba! Zaman makinesi değil.
Можно поддерживать ее жизнь еще в течение некоторого времени, но это ведь всего лишь машина.
Şey, aslına bakılırsa bayağı eski bir araba. Onun yaşamını uzatmaya devam edebilirsin, ama o bu noktadan sonra artık bir makine.
Да никакая это не Машина Времени!
Yapma, zaman makinesi falan değil bu.
Это же машина времени.
Bu bir zaman makinası.
Это автобус или машина времени?
Otobüse mi bindik yoksa bir zaman makinesine mı?
Думаю, все это место - его машина времени.
Burası bence onun zaman makinesi.
Это не машина времени, дорогая.
O, zaman makinesi değil, canım.
Это не усы, а машина времени.
Tamam mı? Bu bıyık değil, zaman makinesi.
Так это... машина времени?
Yani, bu bir zaman makinesi mi?
Хорошо, это определенно машина Голдстейна... или... машина времени.
Bu kesinlikle Goldstein'in arabası. Ya da... Zaman makinesi.
Чаще всего, если много ошибок, это занимает очень много времени и машина попискивает.
Genelde, çok fazla yanlış varsa kağıdı diğer taraftan vermesi çok uzun sürer ve makine sürekli bip bip sesi çıkartır.
ј это - еще одна машина времени, и она разгон € ет вещи даже быстрее ракет.
İşte başka bir zaman makinesi daha, birşeyi roketlerden daha fazla hızlandırıyor.
ќн будет двигатьс € по петле, а это значит, что он может попасть из 3002-го года назад в 3001-й, но он не сможет отправитьс € сюда, в 2010-й, потому что это до того, как машина времени была построена.
yani 3002 ye gidebilir tekrar 3001 e dönebilir ama 2010 a dönemez çünkü o zaman henüz zaman makinesi icat edilmemişti.
Значит это не машина времени.
Bu bir zaman makinesi değil öyleyse?
– Так это все таки машина времени.
- Yani zaman makinesi. - Pek sayılmaz.
Итак, необходимо, чтобы каждая машина, попавшая на наш тест-трек, ехала настолько жестко и быстро, насколько это возможно, поэтому наш трек останется неизменным на протяжении всего времени.
Şimdi, test pistimize koyduğumuz her araba mümkün olduğunca hızlı ve zorlu olarak kullanılacak, böylece, sırasıyla, tüm pist kayıtlarını tutabilieceğiz.
Это пригодилось бы, если бы у тебя была машина времени, и эта машина времени сломалась бы, и ты бы застрял в средневековье.
Eğer zaman makinen olsaydı çok faydası olurdu zaman makinen arızalansaydı, Orta çağda sıkışıp kalırdın.
Это тебе не машина времени.
Bu zaman makinesi değil.
Это не машина времени!
Zaman Makinası değil!
чтобы посмотреть на реакцию... телефонопечь - это не машина времени.
Ne yapacağını görmek için seni kasten provoke ettim — Neyse, Mikrodalga Telefon bir Zaman Makinası değil.
Телефонопечь ( название временное ) - это... Машина времени!
Bu görmüş olduğun geçici ismi ile Mikrodalga Telefon bir zaman makinesi!
Это правда машина времени?
Bu gerçekten bir zaman makinesi mi?
Это же машина времени.
Zaman makinesi sonuçta.
Теперь всё готово. Это... Машина прыжков во времени.
Karşınızda son haliyle zamanda sıçrama makinesi.
- А, вообще, знаешь... это же как будто машина времени.
- Aslına bakarsan, bu zamanda yolculuk adına ilginç bir deneyim olabilir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]